Kenza Farah feat. Karismatik - Militante (remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kenza Farah feat. Karismatik - Militante (remix)




Militante (remix)
Militante (remix)
Je me suis investie telle une militante
I invested myself in the cause like a militant
Ma cause s'est remplie d'amour et de louanges
My cause was filled with love and praise
J'ai appris à faire confiance pourtant si méfiante
I learned to trust, although I was so mistrustful
Malgrès les coups durs et les coups bas j'ai gardé mon courage
Despite the hardships and the setbacks, I have kept my courage
Milles voeux milles prières milles souhaits
A thousand wishes, a thousand prayers, a thousand hopes
Ont mis le feu dans le coeur de mes ainés
Ignite the fire in the hearts of my elders
Je ne suis pas une révolutionnaire
I am not a revolutionary
Mais je peux comprendre la rage de mes frères
But I can understand the rage of my brothers
Le poing levé, le poing levé contre tout ce qui nous enchaine
My fist raised, my fist raised against all that chains us
Hier encore, petite fille aux rêves insensés
Yesterday, I was a little girl with wild dreams
Désormais je ne peux plus ménager ma peine
Now I cannot spare a moment
J'ai cette chance de parler à la première personne
I have this opportunity to speak in the first person
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Et mon art est un appel au peuple qui résonne
And my art is a call to the people that resonates
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Mon environnement est comme sur une pente
My environment is like a slippery slope
Beaucoup s'accrochent à ce qu'ils peuvent, ce qu'il resentent
Many cling to what they can, what they can feel
Blessés au plus profond de leur être
Wounded deep within their being
Pousse les miens à questionner leur raison d'être
Push my own people to question their reason for being
J'apprends à devenir une grande dame
I am learning to become a great lady
Et j'ai pris le mic' par conviction
And I took the mic out of conviction
Je n'ai pas tout vécu mais j'ai mes drames
I haven't experienced everything, but I have my dramas
Une joie de vivre noircie de disparitions
A life of joy darkened by disappearances
Je resterai la même, depuis le début je me bats, Je résiste à ma manière
I will remain the same, I have fought since the beginning. I resist in my own way
Malgrès les rages, les peines je ne baisserai jamais les bras
Despite the anger, the pain, I will never give up
Je milite avec ce que je sais faire
I fight with what I know how to do
J'ai cette chance de parler à la première personne
I have this opportunity to speak in the first person
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Et mon art est un appel au peuple qui résonne
And my art is a call to the people that resonates
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Indépendante dans tout ce que je chante
Independent in everything I sing
J'ai besoin de ça pour calmer mon âme
I need this to calm my soul
Ma génération si belle (belle)
My generation, so beautiful (beautiful)
Je milite sans être en guerre
I am a militant without being at war
Il y a tant de choses qui nous oppressent
There are so many things that oppress us
Tant de choses (tant de choses)
So many things (so many things)
Et qui nous font mal
And that hurt us
On voudrait que ça change malgrè la défaite
We want things to change, despite the defeat
Même si le temps presse
Even if time is running out
Je sais que ce jour viendra
I know that day will come
J'ai cette chance de parler à la première personne
I have this opportunity to speak in the first person
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Et mon art est un appel au peuple qui résonne
And my art is a call to the people that resonates
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
Militante, mili-mili-militante
Militant, mili-mili-militant
En chaque frère, en chaque soeur,
In every brother, in every sister
Dans chaque coeur se cache un trésor
In each heart hides a treasure
Militante c'est pour vous que je chante
I sing for you, the militants
Héé
Héé





Writer(s): Mundaya William, Maouche Farah, Touati Mohamed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.