Kenza Farah feat. Kayline - On vient de là - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kenza Farah feat. Kayline - On vient de là




On vient de là
We Come From There
[Kenza:]
[Kenza:]
Voilà d'où je viens
This is where I come from
C'est mon quotidien
It's my daily life
Que je viens, sur ce son, vous raconter
That I come, on this song, to tell you about
Toujours des terres
Always on the ground
Les frères sur le terre-terre
The brothers on the ground
Puisent dans leur plume la force d'avancer
Draw from their pen the strength to move forward
On porte les cabas
We carry the shopping bags
De toutes les mamas
Of all the mamas
Qui rentrent du marché
Who come home from the market
Bien trop chargée
Way too loaded
On garde en mémoire
We keep in mind
Les frères au placard
The brothers in the closet
Et tous ceux qui, trop tôt, nous ont quittés
And all those who left us too soon
Je viens de toutes mes sœurs
I come from where all my sisters
Se serrent les coudes pour avancer
They stick together to move forward
le respect et les valeurs
Where respect and values
Font partis de nos qualités
Are part of our qualities
l'on avance avec le cœur
Where we move forward with our hearts
Et sans jamais rien regretter
And without ever regretting anything
On partage nos rires et nos pleurs
We share our laughter and our tears
Parce qu'on vient de
Because we come from there
Refrain
Chorus
On avance ensemble
We move forward together
Nos différences nous ressemblent
Our differences make us who we are
Nos voix, des munitions
Our voices, munitions
Quand elles s'élèvent à l'unissons
When they rise in unison
Oh oh oh oh Kayline
Oh oh oh oh Kayline
Oh oh oh oh Kenza
Oh oh oh oh Kenza
Oh oh oh oh On vient de
Oh oh oh oh We come from there
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
[Kayline:]
[Kayline:]
...
...
Le regarde pourtant chargé
Their gaze still charged
Sachez que les moins bavards sont, d'office les plus starbés
Know that the less talkative are, by default the most starstruck
Ma rue, une fierté que je porte comme un trophée
My street, a pride that I wear like a trophy
"Numéro un ou rien" pire qu'une devise: c'est mon métier
'Number one or nothing" worse than a motto: it's my trade
Chez nous les bras ouverts on t'accueille
In our place with open arms we welcome you
Sourire aux lèvres, la tête pleine de rêves
With a smile on our lips, our heads full of dreams
Et d'ambitions pire qu'une relève
And ambitions worse than a replacement
On a grandit sur le tas
We grew up on the job
Faisant chaque épreuve une victoire
Making each ordeal a victory
De chaque mot une histoire
From each word a story
De chaque cause une combat
From each cause a fight
Le petit frère tape le ballon
The little brother kicks the ball
Avec des crampons
With cleats
Rêvant d'une carrière
Dreaming of a career
A la Zizou en pleine coupe du monde
Like Zidane in the middle of the World Cup
Nos sœurs celles qui seront les mères de demain
Our sisters those who will be the mothers of tomorrow
Font du respect une valeur sure dont elle prennent soin
Make respect a sure value that they take care of
Familiale est l'atmosphère de nos quartiers
The atmosphere of our neighborhoods is family
Qui aime bien charrie bien à longueur de journée
Who love to gossip all day long
Dans nos rues y a cette différence de culture
In our streets there is this difference of culture
Celle qui fait notre force et nous unit en cas de coups durs
The one that makes our strength and unites us in case of hard knocks
Refrain
Chorus
On avance ensemble
We move forward together
Nos différences nous ressemblent
Our differences make us who we are
Nos voix, des munitions
Our voices, munitions
Quand elles s'élèvent à l'unissons
When they rise in unison
Oh oh oh oh Kayline
Oh oh oh oh Kayline
Oh oh oh oh Kenza
Oh oh oh oh Kenza
Oh oh oh oh On vient de
Oh oh oh oh We come from there
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
[Kayline:]
[Kayline:]
On prône les valeurs que nos parents nous enseignent
We advocate the values that our parents teach us
Toujours fidèles à nous même
Always faithful to ourselves
(Parce qu'on vient de là)
(Because we come from there)
Partager le peu qu'on a sous le même ciel
To share the little we have under the same sky
Bien plus qu'un sceau un emblème
Much more than a seal an emblem
(Parce qu'on vient de là)
(Because we come from there)
Une même équipe, une famille, Karismatik
One team, one family, Karismatik
Bien plus qu'un label, qu'une simple musique
Much more than a label, than a simple music
(Parce qu'on vient de là)
(Because we come from there)
Représente les notes, un devoir une promesse
Represents the notes, a duty a promise
D'où que tu viennes, que tu sois
Wherever you come from, wherever you are
(Parce qu'on vient de là)
(Because we come from there)
Refrain x2
Chorus x2
On avance ensemble
We move forward together
Nos différences nous ressemblent
Our differences make us who we are
Nos voix, des munitions
Our voices, munitions
Quand elles s'élèvent à l'unissons
When they rise in unison
Oh oh oh oh Kayline
Oh oh oh oh Kayline
Oh oh oh oh Kenza
Oh oh oh oh Kenza
Oh oh oh oh On vient de
Oh oh oh oh We come from there
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh





Writer(s): Vincent Mathieu Pierre Barrue, Farah Maouche, Romain Richard Semis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.