Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front (feat. Sefyu) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front (feat. Sefyu)




Lettre du front,
Письмо с фронта,
Ici les combats font rage,
Здесь бушуют бои,
Déjà plus d'une année passée loin de toi
Уже больше года прошло вдали от тебя
Je ne compte plus le nombre de fois,
Я больше не считаю количество раз,
j'ai relu tes lettres pour y retrouver ton soutien
Где я перечитал твои письма, чтобы найти в них твою поддержку
C'est dans ton sourire que je puise la force de me battre
В твоей улыбке я черпаю силы для борьбы
Jamais un hiver ne m'a paru aussi froid
Никогда еще зима не казалась мне такой холодной
Un jour, je reviendrai, Incha' Allah
Однажды я вернусь, Инша Аллах
Je lis ta lettre, et des larmes coulent de mes yeux
Я читаю твое письмо, и из моих глаз текут слезы
Des perles salées, roulent sur mes joues
Соленые жемчужины катятся по моим щекам.
Le papier se froisse sous mes doigts,
Бумага сминается под моими пальцами,
Déjà plus d'un an loin de toi
Уже больше года вдали от тебя
À chacune des lettres du front,
К каждому из писем с фронта,
Je tremble, j'ai peur, j'ai froid,
Я дрожу, мне страшно, мне холодно,
Je te revois, fier en uniforme
Увидимся снова, гордый в форме
Sur le quai de la gare, paré à partir
На перроне вокзала, готовый к отправлению
Tu m'as promi de revenir, j'ai promi de te soutenir
Ты обещал мне вернуться, я обещал поддержать тебя
Tu puises la force de te battre, dans mes yeux et mon sourire
Ты черпаешь силы для борьбы в моих глазах и моей улыбке
Oh, avant l'armée, j'étais armé
О, до армии я был вооружен
Dans le quartier, j'ai formé, l'équipe la plus cramée
В округе, который я сформировал, самая грязная команда
Les keufs étaient alarmés
Кефы были встревожены
Zarma On a cané les mecs les plus starbés
Зарма, мы избили самых звездных парней
Je n'ai pas peur de fumer pour m'affirmer
Я не боюсь курить, чтобы быть уверенным в себе
Ensuite, 3ans ferme la prison m'a enfermée
Затем, 3 года спустя, тюрьма закрыла меня взаперти
J'ai vu ceux qui m'aimaient mieux qu'au travers d'une paire de Cartier
Я видел тех, кто любил меня больше, чем через пару Картье
Des pleurs j'vais t'épargner en m'engageant au front
Плачь, я избавлю тебя от этого, отправившись на фронт
J'voulais tourner la page avant que l'on me retrouve contourné.
Я хотел перевернуть страницу, прежде чем меня обнаружат обойденным.
Du rwanda au Proche Orient, j'me suis inspiré le Darfour m'a bien changé des courses à Carrefour
От Руанды до Ближнего Востока я черпал вдохновение в Дарфуре, который изменил меня с гонок на перекрестках
J'écris sur mon carnet le déroulement de chaque jour
Я записываю в свой блокнот, как проходит каждый день
Pour que tu puisses comprendre ce que je ressens durant mes journées.
Чтобы ты мог понять, что я чувствую в течение своих дней.
T'inquiète la salat, j'ai pas détourné, tu me connais je suis borné, l'odeur de la mort m'y a enfermé.
Не волнуйся о намазе, я не отвлекался, ты меня знаешь, я ограничен, запах смерти запер меня в нем.
Y'a un an que je suis parti. Pfff le temps il passe chan-mé.
Прошел год с тех пор, как я уехал. Пффф, сколько времени он проводит в чане.
J't'écris cette lettre entre l'assault d'un
Я пишу тебе это письмо между нападением одного
Cocktail molotov.
Коктейль Молотова.
Tu me décris ta vie là-bas au fond des tranchées,
Ты описываешь мне свою жизнь там, на дне окопов,
Tu parles d'une odeur qui flotte celle de la mort
Ты говоришь о запахе, который распространяет запах смерти
Et tu t'étais fait des amis, ils ont disparus aujourd'hui
И ты завел друзей, они пропали сегодня
Tu évites de m'en parler, tu ne veux pas que je me fasse du soucis
Ты избегаешь говорить со мной об этом, ты не хочешь, чтобы я беспокоился
Tu rêves la nuit, de mon visage, d'autres paysages
Тебе снятся по ночам мои лица, другие пейзажи
Dans ton cœur tout est détruit, reste mon image
В твоем сердце все разрушено, останься моим образом
Nous sommes en plein mois de décembre
Мы находимся в середине декабря
Un second hiver loin de toi
Вторая зима вдали от тебя
La neige a la couleur du sang
Снег имеет цвет крови
Mes mains sont brûlées par le froid
Мои руки горят от холода
Je t'écris cette énième lettre pour que tu comprennes que c'est la dernière
Я пишу тебе это последнее письмо, чтобы ты поняла, что оно последнее
Car derrière moi des tirs fusent, j'les repousse en arrière
Потому что позади меня раздаются выстрелы, я отталкиваю их назад
La guerre n'a pas de barrière, j'l'ai appris hier
У войны нет преград, я узнал это вчера
Quand une balle s'est logée, dans mes artères, j'suis par terre
Когда пуля застряла в моих артериях, я лежу на полу
J'vais partir, j't'embrasse toi, embrasses mes supporters, Mort, avec la manière, et le cœur d'un bulldozer.
Я ухожу, я целУю тебя, целую своих сторонников, мертвый, с манерой и сердцем бульдозера.
J'ai compris, qu'au casting de la mort, y'a pas que la misère
Я понял, что в смертельном броске есть не только страдания
Qui postule, j'emmène ton visage à titre posthume
Кто подает заявку, я забираю твое лицо посмертно
Loin de tes yeux, les miens ne voient plus rien,
Вдали от твоих глаз мои больше ничего не видят,
Mon cœur ne bat plus, sans le rythme du tien
Мое сердце больше не бьется в такт твоему
Reviens-moi, je t'en pris, sous les souvenirs de m'assaillent
Вернись ко мне, я заберу тебя, под напором воспоминаний обо мне
Pourquoi donner ta vie sur un champ de bataille?
Зачем отдавать свою жизнь на поле битвы?
Loin de tes yeux, les miens ne voient plus rien,
Вдали от твоих глаз мои больше ничего не видят,
Mon cœur ne bat plus, sans le rythme du tien
Мое сердце больше не бьется в такт твоему
Reviens-moi, je t'en pris, les souvenirs m'assaillent
Вернись ко мне, я заберу тебя, воспоминания преследуют меня.
Tu as donné ta vie sur un champ de bataille...
Ты отдал свою жизнь на поле битвы...
Un jour, je reviendrais... inch allah
Однажды я вернусь... Инч Аллах





Writer(s): Luc Montel, Farah Maouche, Youssef Soukouna, Brahim Hendi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.