Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front (feat. Sefyu) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front (feat. Sefyu)




Lettre du front (feat. Sefyu)
Письмо с фронта (при уч. Sefyu)
Lettre du front,
Письмо с фронта,
Ici les combats font rage,
Здесь бои не утихают,
Déjà plus d'une année passée loin de toi
Прошёл уже год с тех пор, как ты далеко
Je ne compte plus le nombre de fois,
Я уже сбилась со счёту,
j'ai relu tes lettres pour y retrouver ton soutien
Сколько раз перечитывала твои письма, чтобы найти в них поддержку
C'est dans ton sourire que je puise la force de me battre
В твоей улыбке я черпаю силы бороться
Jamais un hiver ne m'a paru aussi froid
Ни одна зима не казалась мне такой холодной
Un jour, je reviendrai, Incha' Allah
Однажды я вернусь, Иншаллах
Je lis ta lettre, et des larmes coulent de mes yeux
Я читаю твоё письмо, и слёзы текут из моих глаз
Des perles salées, roulent sur mes joues
Солёные бусинки катятся по моим щекам
Le papier se froisse sous mes doigts,
Бумага мнётся под моими пальцами,
Déjà plus d'un an loin de toi
Уже больше года, как ты далеко
À chacune des lettres du front,
С каждым письмом с фронта,
Je tremble, j'ai peur, j'ai froid,
Я дрожу, мне страшно, мне холодно,
Je te revois, fier en uniforme
Я вижу тебя снова, гордого, в форме
Sur le quai de la gare, paré à partir
На перроне вокзала, готового отправиться в путь
Tu m'as promi de revenir, j'ai promi de te soutenir
Ты обещал мне вернуться, я обещала тебя ждать
Tu puises la force de te battre, dans mes yeux et mon sourire
Ты черпаешь силы бороться, в моих глазах и моей улыбке
Oh, avant l'armée, j'étais armé
О, до армии, я и так был вооружён
Dans le quartier, j'ai formé, l'équipe la plus cramée
В квартале, я сколотил самую отмороженную команду
Les keufs étaient alarmés
Менты были на взводе
Zarma On a cané les mecs les plus starbés
Чёрт возьми! Мы обставили самых крутых
Je n'ai pas peur de fumer pour m'affirmer
Я не боялся пыхнуть, чтобы самоутвердиться
Ensuite, 3ans ferme la prison m'a enfermée
Потом, 3 года строгого режима, тюрьма заперла меня
J'ai vu ceux qui m'aimaient mieux qu'au travers d'une paire de Cartier
Я видел тех, кто любил меня лучше, чем сквозь оправу Cartier
Des pleurs j'vais t'épargner en m'engageant au front
Я решил избавить тебя от слёз, отправившись на фронт
J'voulais tourner la page avant que l'on me retrouve contourné.
Я хотел перевернуть страницу, пока меня не нашли обманутым.
Du rwanda au Proche Orient, j'me suis inspiré le Darfour m'a bien changé des courses à Carrefour
От Руанды до Ближнего Востока, я вдохновлялся, Дарфур изменил меня сильнее, чем походы в супермаркет
J'écris sur mon carnet le déroulement de chaque jour
Я записываю в свой блокнот события каждого дня
Pour que tu puisses comprendre ce que je ressens durant mes journées.
Чтобы ты могла понять, что я чувствую в течение дня.
T'inquiète la salat, j'ai pas détourné, tu me connais je suis borné, l'odeur de la mort m'y a enfermé.
Не волнуйся, намаз я не бросал, ты же знаешь, я упрямый, запах смерти запер меня в себе.
Y'a un an que je suis parti. Pfff le temps il passe chan-mé.
Год, как я ушёл. Пфф, время летит, чёрт возьми.
J't'écris cette lettre entre l'assault d'un
Пишу тебе это письмо между бросками
Cocktail molotov.
коктейлей Молотова.
Tu me décris ta vie là-bas au fond des tranchées,
Ты описываешь мне свою жизнь там, на дне окопов,
Tu parles d'une odeur qui flotte celle de la mort
Ты говоришь о запахе, который витает в воздухе - запахе смерти
Et tu t'étais fait des amis, ils ont disparus aujourd'hui
И у тебя появились друзья, сегодня их уже нет
Tu évites de m'en parler, tu ne veux pas que je me fasse du soucis
Ты избегаешь говорить об этом, ты не хочешь, чтобы я волновалась
Tu rêves la nuit, de mon visage, d'autres paysages
Тебе снятся по ночам моё лицо, другие пейзажи
Dans ton cœur tout est détruit, reste mon image
В твоём сердце всё разрушено, остаётся только мой образ
Nous sommes en plein mois de décembre
Сейчас середина декабря
Un second hiver loin de toi
Вторая зима вдали от тебя
La neige a la couleur du sang
Снег цвета крови
Mes mains sont brûlées par le froid
Мои руки обжигают холодом
Je t'écris cette énième lettre pour que tu comprennes que c'est la dernière
Пишу тебе это бесчисленное письмо, чтобы ты поняла, что это последнее
Car derrière moi des tirs fusent, j'les repousse en arrière
Потому что позади меня свистят пули, я отбрасываю их назад
La guerre n'a pas de barrière, j'l'ai appris hier
У войны нет преград, я понял это вчера
Quand une balle s'est logée, dans mes artères, j'suis par terre
Когда пуля попала мне в артерию, я упал на землю
J'vais partir, j't'embrasse toi, embrasses mes supporters, Mort, avec la manière, et le cœur d'un bulldozer.
Я ухожу, целую тебя, поцелуй моих родных, Смерть с размахом, с сердцем бульдозера.
J'ai compris, qu'au casting de la mort, y'a pas que la misère
Я понял, что на кастинге смерти, не только нищета
Qui postule, j'emmène ton visage à titre posthume
Подаёт заявку, я забираю с собой твоё лицо посмертно
Loin de tes yeux, les miens ne voient plus rien,
Вдали от твоих глаз, мои больше ничего не видят,
Mon cœur ne bat plus, sans le rythme du tien
Моё сердце больше не бьётся, без ритма твоего
Reviens-moi, je t'en pris, sous les souvenirs de m'assaillent
Вернись ко мне, умоляю тебя, воспоминания одолевают меня
Pourquoi donner ta vie sur un champ de bataille?
Зачем отдавать свою жизнь на поле боя?
Loin de tes yeux, les miens ne voient plus rien,
Вдали от твоих глаз, мои больше ничего не видят,
Mon cœur ne bat plus, sans le rythme du tien
Моё сердце больше не бьётся, без ритма твоего
Reviens-moi, je t'en pris, les souvenirs m'assaillent
Вернись ко мне, умоляю тебя, воспоминания одолевают меня
Tu as donné ta vie sur un champ de bataille...
Ты отдал свою жизнь на поле боя...
Un jour, je reviendrais... inch allah
Однажды я вернусь... иншаллах





Writer(s): Luc Montel, Farah Maouche, Youssef Soukouna, Brahim Hendi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.