Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front




Lettre du front
Letter from the Front
Lettre du front
Letter from the Front
Ici les combats font rages
Here the battles rage
Déjà plus d'une année passée loin de toi
Already more than a year spent away from you
Je ne compte plus le nombre de fois
I've lost count of how many times
j'ai relu tes lettres pour y trouver ton soutien
I've reread your letters to find your support
C'est dans ton sourire que je puise la force de me battre
It's in your smile that I find the strength to fight
Jamais un hiver ne m'a paru aussi froid
Never has a winter seemed so cold
Un jour, je reviendrais, Incha'Allah
One day, I will come back, Insha'Allah
Je lis ta lettre, et des larmes coulent de mes yeux
I read your letter, and tears stream down my face
Des perles salées roulent sur mes joues
Salty pearls roll down my cheeks
Le papier se froisse sous mes doigts
The paper crumples under my fingers
Déjà plus d'un an loin de toi
Already more than a year away from you
À chacune des lettres du front
With every letter from the front
Je tremble, j'ai peur, j'ai froid
I tremble, I'm scared, I'm cold
Je te revois, fier en uniforme
I see you again, proud in your uniform
Sur le quai de la gare, paré à partir
On the platform at the station, ready to leave
Tu m'as promi de revenir, j'ai promi de te soutenir
You promised me to come back, I promised to support you
Tu puises la force de te battre, dans mes yeux et mon sourire
You draw the strength to fight, in my eyes and my smile
Oh!
Oh!
Avant l'armée, j'étais armé, dans l'quartier, jai formé
Before the army, I was armed, in the neighborhood, I formed
L'équipe la plus cramée, les keufs étaient alarmés
The most crazy team, the cops were alarmed
Zarma on a cané, les mecs les plus schtarbés
Man we got high, the most high guys
Srab j'n'ai pas peur de te fumer, pour m'affirmer
Dude, I’m not afraid to smoke you, to assert myself
Ensuite trois ans ferme, la prison m'a enfermée
Then three years firm, the prison locked me up
J'ai vu ceux qui m'aimaient mieux qu'au travers d'une paire de Cartier
I saw those who loved me better than through a pair of Cartier glasses
Des pleurs j'vais t'épargné, en m'engageant au front
I'll spare you tears, by enlisting at the front
J'voulais tourner la page avant que l'on m'retrouve contourné
I wanted to turn the page before they found me bypassed
Au Rwanda au Proche-Orient, j'me suis inspiré
In Rwanda in the Middle East, I was inspired
Le Darfour m'a bien changé des courses à Carrefour
Darfur changed me a lot, from running errands at Carrefour
J'écris, sur mon carnet, le déroulement de chaque jour
I write, in my notebook, the unfolding of each day
Pour que tu puisses comprendre ce que j'ressens durant mes journées
So that you can understand what I feel during my days
T'inquiètes, la Salat, j'ai pas détourné
Don't worry, I haven't turned away from prayer
Tu m'connais, j'suis borné, l'odeur de la mort m'y a renfermé
You know me, I'm stubborn, the smell of death locked me in
D'jà un an que j'suis parti, pfff le temps y passe chant-mé
It's been a year since I left, pfff time flies so fast
J'écris cette lettre contre l'assaut d'un cocktail molotov
I write this letter against the assault of a Molotov cocktail
Tu me décris ta vie là-bas au fond des tranchées
You describe your life there at the bottom of the trenches
Tu parles d'une odeur qui flotte celle de la mort
You talk about a smell that floats, that of death
Et tu t'étais fait des amis, ils ont disparu aujourd'hui
And you made friends, they're gone today
Tu évites de m'en parler, tu ne veux pas que je me fasse du soucis
You avoid talking about it, you don't want me to worry
Tu rêves la nuit, de mon visage, d'autres paysages
You dream at night, of my face, of other landscapes
Dans ton cœur tout est détruit, reste mon image
In your heart everything is destroyed, only my image remains
Nous sommes en plein mois de Décembre
We are in the middle of December
Mon second hiver loin de toi
My second winter away from you
La neige a la couleur du sang
The snow has the color of blood
Mes mains sont brûlées par le froid
My hands are burned by the cold
Ho, j't'écris cette énième lettre, pour que tu comprennes que c'est la dernière
Oh, I'm writing you this umpteenth letter, so that you understand that it's the last
Car derrière-moi, les tirs fusent, me repoussent en arrière
Because behind me, shots are fired, pushing me back
La guerre n'a pas de barrière, j'l'ai appris hier
War has no barriers, I learned that yesterday
Quand une balle c'est logé dans mes artères, j'suis par terre
When a bullet lodged in my arteries, I'm on the ground
J'vais partir, je t'embrasse, toi, embrasse mes supporters
I'm going to leave, I kiss you, you, kiss my supporters
Mort avec la manière, et le coeur d'un bulldozer
Death with style, and the heart of a bulldozer
J'ai compris, qu'au casting de la mort, y'a pas que la misère qui postule
I understood that at the casting of death, it's not only misery that applies
J'emmène ton visage à titre posthume
I take your face posthumously
Loin de tes yeux, les miens ne voient plus rien
Far from your eyes, mine see nothing anymore
Mon cœur ne bat plus, sans le rythme du tien
My heart no longer beats without the rhythm of yours
Reviens-moi, je t'en pris, les souvenirs m'assaillent
Come back to me, I beg you, memories assail me
Pourquoi donner ta vie sur un champ de bataille?
Why give your life on a battlefield?
Loin de tes yeux, les miens ne voient plus rien
Far from your eyes, mine see nothing anymore
Mon cœur ne bat plus, sans le rythme du tien
My heart no longer beats without the rhythm of yours
Reviens-moi, je t'en pris, les souvenirs m'assaillent
Come back to me, I beg you, memories assail me
Tu as donné ta vie sur un champ de bataille
You gave your life on a battlefield
Un jour, je reviendrai, Incha'Allah
One day, I will come back, Insha'Allah





Writer(s): Soukouna Youssef, Maouche Farah, Montel Ryad Luc Guillaume, Hendi Brahim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.