Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front




Lettre du front
Письмо с фронта
Ici les combats font rages
Здесь бушуют бои
Déjà plus d'une année passée loin de toi
Уже больше года, проведенного вдали от тебя
Je ne compte plus le nombre de fois
Я больше не считаю количество раз
j'ai relu tes lettres pour y trouver ton soutien
Где я перечитал твои письма, чтобы найти в них твою поддержку
C'est dans ton sourire que je puise la force de me battre
Именно в твоей улыбке я черпаю силы, чтобы бороться.
Jamais un hiver ne m'a paru aussi froid
Никогда еще зима не казалась мне такой холодной
Un jour, je reviendrais, Incha'Allah
Однажды я вернусь, Инша'Аллах
Je lis ta lettre, et des larmes coulent de mes yeux
Я читаю твое письмо, и слезы текут из моих глаз
Des perles salées roulent sur mes joues
Соленые бусинки катятся по моим щекам
Le papier se froisse sous mes doigts
Бумага сминается под моими пальцами
Déjà plus d'un an loin de toi
Уже больше года вдали от тебя
À chacune des lettres du front
Каждому из писем с фронта
Je tremble, j'ai peur, j'ai froid
Я дрожу, мне страшно, мне холодно.
Je te revois, fier en uniforme
Я снова увижу тебя, гордого в форме
Sur le quai de la gare, paré à partir
На Вокзальной набережной, отделанной от
Tu m'as promi de revenir, j'ai promi de te soutenir
Ты обещал мне вернуться, я обещал поддержать тебя.
Tu puises la force de te battre, dans mes yeux et mon sourire
Ты черпаешь силы, чтобы сражаться, в моих глазах и моей улыбке
Oh!
О!
Avant l'armée, j'étais armé, dans l'quartier, jai formé
До армии я был вооружен, по соседству я обучался
L'équipe la plus cramée, les keufs étaient alarmés
Самая отчаянная команда, кефы были встревожены
Zarma on a cané, les mecs les plus schtarbés
Зарма, у нас есть Кане, самые смелые парни.
Srab j'n'ai pas peur de te fumer, pour m'affirmer
Сраб, я не боюсь курить тебя, чтобы заявить о себе.
Ensuite trois ans ferme, la prison m'a enfermée
Затем три года назад меня заперли в тюрьме.
J'ai vu ceux qui m'aimaient mieux qu'au travers d'une paire de Cartier
Я видел тех, кто любил меня лучше, чем через пару Картье
Des pleurs j'vais t'épargné, en m'engageant au front
Плачу, я пощажу тебя, вступив на фронт.
J'voulais tourner la page avant que l'on m'retrouve contourné
Я хотел перевернуть страницу, пока меня не обошли стороной
Au Rwanda au Proche-Orient, j'me suis inspiré
В Руанде на Ближнем Востоке я вдохновился
Le Darfour m'a bien changé des courses à Carrefour
Дарфур очень сильно изменил меня от гонок на перекрестке
J'écris, sur mon carnet, le déroulement de chaque jour
Я записываю в своем блокноте ход каждого дня
Pour que tu puisses comprendre ce que j'ressens durant mes journées
Чтобы ты мог понять, что я чувствую в свои дни.
T'inquiètes, la Salat, j'ai pas détourné
Не волнуйся, намаз, я не отвлекся.
Tu m'connais, j'suis borné, l'odeur de la mort m'y a renfermé
Ты знаешь меня, я ограничен, запах смерти окутал меня.
D'jà un an que j'suis parti, pfff le temps y passe chant-mé
С тех пор, как я ушел год назад, возможно, прошло время, пока я пел.
J'écris cette lettre contre l'assaut d'un cocktail molotov
Я пишу это письмо против нападения коктейля Молотова
Tu me décris ta vie là-bas au fond des tranchées
Ты описываешь мне свою жизнь там, в глубине окопов.
Tu parles d'une odeur qui flotte celle de la mort
Ты говоришь о запахе, исходящем от смерти.
Et tu t'étais fait des amis, ils ont disparu aujourd'hui
И ты завел друзей, сегодня они исчезли.
Tu évites de m'en parler, tu ne veux pas que je me fasse du soucis
Ты избегаешь говорить мне об этом, ты не хочешь, чтобы я беспокоился.
Tu rêves la nuit, de mon visage, d'autres paysages
Тебе снятся ночи, мое лицо, другие пейзажи.
Dans ton cœur tout est détruit, reste mon image
В твоем сердце все разрушено, сохрани мой образ
Nous sommes en plein mois de Décembre
Сейчас середина декабря
Mon second hiver loin de toi
Моя вторая зима вдали от тебя
La neige a la couleur du sang
Снег имеет цвет крови
Mes mains sont brûlées par le froid
Мои руки обжигает холод.
Ho, j't'écris cette énième lettre, pour que tu comprennes que c'est la dernière
Хо, я пишу тебе это последнее письмо, чтобы ты понял, что это последнее
Car derrière-moi, les tirs fusent, me repoussent en arrière
Потому что позади меня раздаются выстрелы, отбрасывая меня назад.
La guerre n'a pas de barrière, j'l'ai appris hier
Война не имеет преград, я узнал об этом вчера
Quand une balle c'est logé dans mes artères, j'suis par terre
Когда пуля застряла в моих артериях, я лежу на полу.
J'vais partir, je t'embrasse, toi, embrasse mes supporters
Я собираюсь уйти, я обнимаю тебя, тебя, обнимаю моих сторонников
Mort avec la manière, et le coeur d'un bulldozer
Смерть с манерой, и сердце бульдозера
J'ai compris, qu'au casting de la mort, y'a pas que la misère qui postule
Я понял, что на кастинге смерти претендуют не только страдания
J'emmène ton visage à titre posthume
Я беру твое лицо посмертно.
Loin de tes yeux, les miens ne voient plus rien
Вдали от твоих глаз мои больше ничего не видят
Mon cœur ne bat plus, sans le rythme du tien
Мое сердце больше не бьется без твоего ритма.
Reviens-moi, je t'en pris, les souvenirs m'assaillent
Вернись ко мне, я заберу тебя, воспоминания нападают на меня.
Pourquoi donner ta vie sur un champ de bataille?
Зачем отдавать свою жизнь на поле боя?
Loin de tes yeux, les miens ne voient plus rien
Вдали от твоих глаз мои больше ничего не видят
Mon cœur ne bat plus, sans le rythme du tien
Мое сердце больше не бьется без твоего ритма.
Reviens-moi, je t'en pris, les souvenirs m'assaillent
Вернись ко мне, я заберу тебя, воспоминания нападают на меня.
Tu as donné ta vie sur un champ de bataille
Ты отдал свою жизнь на поле битвы
Un jour, je reviendrai, Incha'Allah
Однажды я вернусь, Инша'Аллах





Writer(s): Soukouna Youssef, Maouche Farah, Montel Ryad Luc Guillaume, Hendi Brahim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.