Kenza Farah - La cible - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kenza Farah - La cible




La cible
The Target
Vous donnez de l'espoir à des millier de gens
You give hope to thousands of people
Et moi, qui m'en donne?
And me, who gives me hope?
Mon public aime que je lui dise la vérité
My audience loves that I tell them the truth
On m'a dit t'es où? Quand est-ce que tu reviens
They asked me where you are, when are you coming back
J'ai me perdre pour retrouver le chemin
I had to get lost to find my way
J'me manque à moi même, j'sais même plus qui je suis
I miss myself, I don't even know who I am anymore
J'ai le cœur en miettes mais j'ai préféré rien dire
My heart is in pieces but I preferred to say nothing
La fin d'une histoire, le début des galères
The end of a story, the beginning of hardship
Ton masque est tombé, je ne me suis pas laissée faire
Your mask fell off, I didn't let you get away with it
J'me rappelle de rien, j'étais ensorcelée
I don't remember anything, I was bewitched
Tu m'as poignardé, t'as fait comme si c'était toi qui saignais
You stabbed me, you acted like you were the one bleeding
Et j'ai pas le choix, je reste forte
And I have no choice, I stay strong
J'sais que tout passera avec le temps
I know that everything will pass with time
Adieu à jamais
Farewell forever
Adieu à jamais
Farewell forever
Adieu à jamais
Farewell forever
Adieu à jamais
Farewell forever
Je claque des doigts
I snap my fingers
Tu disparais aussi vite que t'es apparue
You disappear as quickly as you appeared
Ce que j'ai fait, je peux le défaire
What I have done, I can undo
Tu peux descendre aussi vite que t'es montée
You can fall as fast as you rose
Et pour le meilleur, surtout pour le pire
And for better, especially for worse
J'ai perdu mon temps, toute ma force et mon sourire
I wasted my time, all my strength and my smile
Jeune et insouciante, peut-être un peu trop naïve
Young and carefree, maybe a little too naive
Montagne de problèmes, tout part à la dérive
A mountain of problems, everything is drifting away
J'suis passée de femme à gilet pare-balles
I went from woman to bulletproof vest
Tu t'es servi de moi pour tous tes biz' de mythomane
You used me for all your mythomaniac business
Tu m'as salie quand je suis partie
You smeared me when I left
Tu m'as trahie et t'as voulu me détruire
You betrayed me and you wanted to destroy me
Et j'ai pas le choix, je reste forte
And I have no choice, I stay strong
J'sais que tout passera avec le temps
I know that everything will pass with time
Adieu à jamais
Farewell forever
Adieu à jamais
Farewell forever
Adieu à jamais
Farewell forever
Adieu à jamais
Farewell forever
Je sais que t'as mal autant que j'ai mal, mama
I know you hurt as much as I do, mama
C'est pas la vie dont je rêvais, mama
This is not the life I dreamed of, mama
Je suis blessée, je suis à terre, baba
I am wounded, I am on the ground, baba
T'es le seul homme de ma vie, a baba inuba
You are the only man in my life, oh baba inuba
Je sais que t'as mal autant que j'ai mal, mama
I know you hurt as much as I do, mama
C'est pas la vie dont je rêvais, mama
This is not the life I dreamed of, mama
Je suis blessée, je suis à terre, baba
I am wounded, I am on the ground, baba
T'es le seul homme de ma vie, a baba inuba
You are the only man in my life, oh baba inuba
Et j'ai pas le choix, je reste forte
And I have no choice, I stay strong
J'sais que tout passera avec le temps
I know that everything will pass with time
Adieu à jamais
Farewell forever
Adieu à jamais
Farewell forever
Adieu à jamais
Farewell forever
Adieu à jamais
Farewell forever
Il m'a dit "tu referas jamais ta vie"
He told me "you will never rebuild your life"
J'ferai tout pour te détruire
I will do everything to destroy you
Sans moi ce sera impossible
Without me it will be impossible
Tu seras ma cible
You will be my target
Tu peux descendre aussi vite que t'es montée
You can fall as fast as you rose
Ce que j'ai fait, je peux le défaire
What I have done, I can undo
Tu crois vraiment que j'ai besoin de toi pour exister
Do you really think I need you to exist
C'est pas toi m'a faite, c'est le public
It wasn't you who made me, it was the public





Writer(s): Damien Ben Adiba, Kenza Farah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.