Paroles et traduction Kenza Farah - À la vie à la muerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À la vie à la muerte
To Life, to Death
A
la
vie
à
la
muerte
To
life,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte
To
life,
to
death
Le
temps
passe
vite
moi
j'n'ai
plus
20
ans
Time
flies,
I'm
no
longer
20
Je
n'ai
plus
20
ans
I'm
no
longer
20
Je
n'cesse
de
courir
après
le
vent
I
keep
chasing
the
wind
J'cours
après
le
vent
Chasing
the
wind
J'suis
nostalgique
j'suis
plus
une
enfant
I'm
nostalgic,
I'm
not
a
child
anymore
Finie
la
confiance
Trust
is
gone
Nos
rires
s'envolent
et
notre
présent
Our
laughter
fades
and
our
present
A
laissé
place
au
sang
Has
given
way
to
blood
J'ai
vu
tant
d'êtres
aimés
partir
I've
seen
so
many
loved
ones
leave
Sans
même
un
au
revoir
Without
even
a
goodbye
Ici
pour
rien
on
te
rafale
Here
they
shoot
you
down
for
nothing
Et
les
balles
tombent
comme
la
pluie
And
bullets
fall
like
rain
Ici
même
l'amitié
chavire
Here
even
friendship
capsizes
Pour
quelques
billets
mauves
For
a
few
purple
bills
Les
ennemis
sur
le
même
navire
Enemies
on
the
same
ship
Finis
les
potos
No
more
friends
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
To
life,
to
death,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
To
life,
to
death,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte
tout
à
changé
To
life,
to
death,
everything
has
changed
Le
destin
nous
a
planté
Destiny
has
let
us
down
A
la
vie
à
la
muerte
To
life,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte
To
life,
to
death
Où
sont
ces
années
Where
are
those
years
Ces
mots
qu'on
gravait
sur
les
murs
Those
words
we
carved
on
the
walls
Promesses
oubliées
d'un
amour
Forgotten
promises
of
love
D'une
blessure
Of
a
wound
Où
sont
ces
dix
ans
d'insomnies
Where
are
those
ten
years
of
insomnia
Moi
qui
tous
les
soirs
ne
pensais
qu'au
futur
Me
who
every
night
thought
only
of
the
future
Mais
dites-moi
où
sont
ces
amis
But
tell
me
where
are
those
friends
Il
n'y
a
qu'ma
famille
qui
éclaire
mes
nuits
Only
my
family
lights
up
my
nights
J'vois
bien
qu't'as
changé
I
can
see
you've
changed
Arrête
de
faire
comme
si
tout
allait
Stop
acting
like
everything's
okay
Tu
te
retrouves
seul
You
find
yourself
alone
T'as
trahi
ceux
qui
t'ont
tout
donné
You
betrayed
those
who
gave
you
everything
Tellement
longtemps
que
l'on
n's'est
pas
vu
It's
been
so
long
since
we've
seen
each
other
Mais
t'étais
passé
où
Where
had
you
gone
On
s'est
dit
qu'c'était
pour
la
vie
We
said
it
was
for
life
Mais
j'crois
bien
qu'c'est
mort
But
I
think
it's
dead
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
To
life,
to
death,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
To
life,
to
death,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte
tout
à
changé
To
life,
to
death,
everything
has
changed
Le
destin
nous
a
planté
Destiny
has
let
us
down
A
la
vie
à
la
muerte
To
life,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte
To
life,
to
death
Je
pourrais
même
pas
t'dire
où
j'ai
mal
I
couldn't
even
tell
you
where
it
hurts
Chaque
jour
le
passé
me
rattrape
Every
day
the
past
catches
up
with
me
Juste
un
instant
Just
a
moment
Le
temps
nous
prend
Time
takes
us
J'entends
nos
rires
d'enfants
I
hear
our
childhood
laughter
Balayés
par
le
vent
Swept
away
by
the
wind
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
To
life,
to
death,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
To
life,
to
death,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte
tout
à
changé
To
life,
to
death,
everything
has
changed
Le
destin
nous
a
planté
Destiny
has
let
us
down
A
la
vie
à
la
muerte
To
life,
to
death
A
la
vie
à
la
muerte
To
life,
to
death
Le
temps
passe
vite
moi
j'n'ai
plus
20
ans
Time
flies,
I'm
no
longer
20
Je
n'ai
plus
20
ans
I'm
no
longer
20
Je
n'cesse
de
courir
après
le
vent
I
keep
chasing
the
wind
J'cours
après
le
vent
Chasing
the
wind
Où
sont
ces
dix
ans
d'insomnies
Where
are
those
ten
years
of
insomnia
Moi
qui
tous
les
soirs
ne
pensais
qu'au
futur
Me
who
every
night
thought
only
of
the
future
Mais
dites-moi
où
sont
ces
amis
But
tell
me
where
are
those
friends
Il
n'y
a
qu'ma
famille
qui
éclaire
mes
nuits
Only
my
family
lights
up
my
nights
Le
temps
passe
vite
moi
j'n'ai
plus
20
ans
Time
flies,
I'm
no
longer
20
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clement Plaisance, Kenza Farah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.