Paroles et traduction Keremcem - DELİLİK SEVDASI
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DELİLİK SEVDASI
БЕЗУМНАЯ ЛЮБОВЬ
Delilik
sevdasına,
yalnızlık
pahasına
В
безумную
любовь,
ценой
одиночества,
Girdik
çıktık
yanıldık
bir
gayya
kuyusuna
Вошли,
вышли,
ошиблись,
попав
в
колодец
ада.
Akıllı
uslu
idik,
sevdik,
sevildik,
seviştik
Мы
были
умными,
рассудительными,
любили,
были
любимы,
занимались
любовью,
Girdik
çıktık
yanıldık,
vallahi
ne
kandırıldık
Вошли,
вышли,
ошиблись,
ей-богу,
как
же
нас
одурачили.
Aşkın
tarihini
güya
baştan
yazacaktın
Ты
якобы
собиралась
переписать
историю
любви,
Sen
de
naptın
her
bulduğun
zıt
kutbu
kalbine
aldın
Что
же
ты
наделала,
впустила
в
свое
сердце
каждую
встречную
противоположность.
Aldanmak
ayıp
değil
ama
aptallık
oldu
bu
defa
Обмануться
не
стыдно,
но
в
этот
раз
это
была
глупость,
Belli
ki
bu
kez
çok
yanlış
kadınla
aşık
attın
Видимо,
на
этот
раз
ты
влюбилась
в
совершенно
не
ту
женщину.
Atan
yıllar
önce
demiş,
davul
dengi
dengine
Отец
говорил
много
лет
назад:
«Барабан
к
барабану»,
Sen
gerçekte
kimsin
diye
sordun
mu
hiç
kendine
Спросила
ли
ты
себя
когда-нибудь,
кто
ты
на
самом
деле?
Olur
mu
sandın
kurtla
kuzu
bir
de
aynı
yatakta?
Неужели
ты
думала,
что
волк
и
ягненок
могут
ужиться
в
одной
постели?
Hiç
reddedilmedi
diye
Casanova
mutlu
sanma
Не
думай,
что
Казанова
счастлив
от
того,
что
ему
никогда
не
отказывали.
Korku
fayda
etmez
bildi
ecele
türkün
oğlu
Страх
не
поможет,
сын
турка
знал
свою
судьбу,
Sonu
selâmat
sandın
sabrettin,
bak
n'oldu
Ты
верила,
что
конец
будет
счастливым,
терпела,
и
что
в
итоге?
Davul
dengine
vurur
dedikleri
bu
muydu?
Это
ли
имели
в
виду,
говоря
«барабан
к
барабану»?
Falda
bile
çıkmaz
oğlakla
ikizler
uyumlu
Даже
в
гаданиях
не
бывает
совместимости
Козерога
и
Близнецов.
Delilik
sevdasına,
yalnızlık
pahasına
В
безумную
любовь,
ценой
одиночества,
Girdik
çıktık
yanıldık
bir
gayya
kuyusuna
Вошли,
вышли,
ошиблись,
попав
в
колодец
ада.
Akıllı
uslu
idik,
sevdik,
sevildik,
seviştik
Мы
были
умными,
рассудительными,
любили,
были
любимы,
занимались
любовью,
Girdik
çıktık
yanıldık,
vallahi
ne
kandırıldık
Вошли,
вышли,
ошиблись,
ей-богу,
как
же
нас
одурачили.
N'oldu
da
hesapta
yokken
sırtın
yere
geldi?
Как
так
вышло,
что
ты
неожиданно
оказалась
на
дне?
Fıtratında
yok
ki
dövüşmedin;
kaybettin
cengi
Это
не
в
твоей
природе
драться,
ты
проиграла
битву.
Atan
dedi
inandın
hani
sabrın
sonu
selametti
Ты
верила
отцу,
что
терпение
вознаграждается,
Eksik
öğrendiğin
şeyse,
gereksiz
sabır
lanetli
Но
ты
не
знала,
что
бессмысленное
терпение
– это
проклятие.
Hep
dedin
ki
kendine-Bu
çatışma
çok
gereksiz
Ты
всегда
твердила
себе:
«Этот
конфликт
ни
к
чему»,
Almadan
verdin
işte
çaban
bundan
yetersiz
Вот
и
результат:
ты
отдала
всё,
не
получая
ничего
взамен,
твои
старания
были
тщетны.
Dinlemedin
bu
sefer
atanı,
zorla
kaldın
güzelsiz
В
этот
раз
ты
не
послушала
отца
и
осталась
с
этой
некрасивой
ситуацией.
Deliyle
deli
olmaya
çalışsan
da
senin
raporun
geçersiz
Ты
пыталась
сойти
с
ума
вместе
с
сумасшедшей,
но
твоя
справка
недействительна.
Kerem
bildin
hep
yolu
insanla
ilişkinin
Керем,
ты
всегда
знал,
как
строить
отношения
с
людьми,
7'nde
neysen
eğer,
odur
senin
70'in
Каким
ты
был
в
7 лет,
таким
и
останешься
в
70.
Bu
mu
dedin
karşılığı
sonsuz
naifliğin
Это
ли
расплата
за
твою
безграничную
наивность?
Belki
de
sakinliğinle
onu
sen
delirttin
Может
быть,
своим
спокойствием
ты
сам
свёл
ее
с
ума.
Değişmeni
hiç
istemedim
Я
никогда
не
хотел,
чтобы
ты
менялся,
Çünkü
sen
bu
halinle
çok
güzeldin
Потому
что
таким
ты
был
прекрасен.
Kalıbımı
basarım
aşk
bu
tezat
dedin
«Я
изменю
тебя,
в
этом
и
есть
смысл
любви»,
- говорила
ты.
Allah
iyiliğimi
versin
Дай
Бог
тебе
здоровья!
Delilik
sevdasına,
yalnızlık
pahasına
В
безумную
любовь,
ценой
одиночества,
Girdik,
çıktık,
yanıldık,
bir
gayya
kuyusuna
Вошли,
вышли,
ошиблись,
попав
в
колодец
ада.
Akıllı
uslu
idik
Мы
были
умными,
рассудительными,
Sevdik,
sevildik,
seviştik
Любим,
были
любимы,
занимались
любовью,
Girdik,
çıktık
yanıldık,
vallahi
ne
kandırıldık
Вошли,
вышли,
ошиблись,
ей-богу,
как
же
нас
одурачили.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emrah şahin, Kerem Cem Dürük
Album
6
date de sortie
12-07-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.