Keremcem - DELİLİK SEVDASI - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keremcem - DELİLİK SEVDASI




DELİLİK SEVDASI
CRAZY LOVE
Delilik sevdasına, yalnızlık pahasına
For a love of madness, at the cost of loneliness,
Girdik çıktık yanıldık bir gayya kuyusuna
We entered and exited, mistaken, a bottomless pit.
Akıllı uslu idik, sevdik, sevildik, seviştik
We were sensible, we loved, were loved, we made love,
Girdik çıktık yanıldık, vallahi ne kandırıldık
We entered and exited, mistaken, boy, were we fooled.
Aşkın tarihini güya baştan yazacaktın
You were supposed to rewrite the history of love,
Sen de n'aptın her bulduğun zıt kutbu kalbine aldın
But what did you do? You let every opposite pole into your heart.
Aldanmak ayıp değil ama aptallık oldu bu defa
Being deceived isn't shameful, but this time it was foolish,
Belli ki bu kez çok yanlış kadınla aşık attın
Clearly, this time you fell for the wrong woman.
Atan yıllar önce demiş, davul dengi dengine
My father said years ago, "Birds of a feather flock together,"
Sen gerçekte kimsin diye sordun mu hiç kendine
Did you ever ask yourself who you really are?
Olur mu sandın kurtla kuzu hem de aynı yatakta?
Did you think a wolf and a lamb could share the same bed?
Hiç reddedilmedi diye Casanova mutlu sanma
Don't think Casanova was happy just because he was never rejected.
Korku fayda etmez bildi ecele türkün oğlu
Fear is useless, the Turk's son knows his fate,
Sonu selamet sandın sabrettin, bak n'oldu
You thought the end was salvation, you were patient, look what happened.
Davul dengine vurur dedikleri bu muydu?
Was this what they meant by "birds of a feather"?
Falda bile çıkmaz oğlakla ikizler uyumlu
Even fortune tellers wouldn't say Capricorn and Gemini are compatible.
Delilik sevdasına, yalnızlık pahasına
For a love of madness, at the cost of loneliness,
Girdik çıktık yanıldık bir gayya kuyusuna
We entered and exited, mistaken, a bottomless pit.
Akıllı uslu idik, sevdik, sevildik, seviştik
We were sensible, we loved, were loved, we made love,
Girdik çıktık yanıldık, vallahi ne kandırıldık
We entered and exited, mistaken, boy, were we fooled.
N'oldu da hesapta yokken sırtın yere geldi?
How did you end up flat on your back unexpectedly?
Fıtratında yok ki dövüşmedin; kaybettin cengi
It's not in your nature, you didn't fight; you lost the battle.
Atan dedi inandın hani sabrın sonu selametti
My father said, and you believed, that patience is a virtue.
Eksik öğrendiğin şeyse, gereksiz sabır lanetli
What you didn't learn is that unnecessary patience is a curse.
Hep dedin ki kendine-Bu çatışma çok gereksiz
You always told yourself, "This conflict is unnecessary,"
Almadan verdin işte çaban bundan yetersiz
You gave without receiving, your effort was insufficient.
Dinlemedin bu sefer atanı, zorla kaldın güzelsiz
You didn't listen to your father this time, you stayed with her unwillingly.
Deliyle deli olmaya çalışsan da senin raporun geçersiz
Even if you try to be crazy with a crazy woman, your report is invalid.
Kerem bildin hep yolu insanla ilişkinin
Kerem, you always knew the way of human relationships,
7'nde neysen eğer, odur senin 70'in
What you are at 7, is what you are at 70.
Bu mu dedin karşılığı sonsuz naifliğin
Was this the reward for your endless naivety?
Belki de sakinliğinle onu sen delirttin
Maybe you drove her crazy with your calmness.
Değişmeni hiç istemedim
I never wanted you to change,
Çünkü sen bu halinle çok güzeldin
Because you were beautiful just the way you were.
Kalıbımı basarım aşk bu tezat dedin
I bet you said, "Love is this contrast,"
Allah iyiliğini versin
God bless you.
Delilik sevdasına, yalnızlık pahasına
For a love of madness, at the cost of loneliness,
Girdik, çıktık, yanıldık, bir gayya kuyusuna
We entered, exited, mistaken, a bottomless pit.
Akıllı uslu idik, sevdik, sevildik, seviştik
We were sensible, we loved, were loved, we made love,
Girdik, çıktık yanıldık, vallahi ne kandırıldık
We entered, exited, mistaken, boy, were we fooled.
Vallahi ne kandırıldık
Boy, were we fooled.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.