Keremcem - Geçmiş Olsun - Levent Gündüz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Keremcem - Geçmiş Olsun - Levent Gündüz




Geçmiş Olsun - Levent Gündüz
Поправишься - Levent Gündüz
Sen benim leyla hâllerimi görecektin
Ты бы увидела, как я изводился, словно Лейла,
Kendimi aynalarda kendimden az görürdüm
В зеркалах себя я почти не узнавал.
Sessiz esaretimin kıymetini bilecektin
Ты бы оценила мою тихую покорность,
Sevecektik, sevişecektik
Мы бы любили друг друга, наслаждались друг другом,
Vallahi, vallahi
Клянусь, клянусь,
Vallahi her gece
Клянусь, каждую ночь.
Geçmiş olsun, yarısı sana yarısı bana kaldı
Поправишься, половина тебе, половина мне досталась
Bu kalp kıran ihalenin
От этого разбивающего сердце тендера.
Yaşadık bitti, sıkma canını bundan sonra
Всё кончено, не терзайся больше,
Beyhude, bu oyunlar sökmez bana
Напрасны твои ухищрения, мне они не помогут.
Geçmiş olsun, yarısı sana yarısı bana kaldı
Поправишься, половина тебе, половина мне досталась
Bu kalp kıran ihalenin
От этого разбивающего сердце тендера.
Yaşadık bitti, sıkma canını bundan sonra
Всё кончено, не терзайся больше,
Beyhude, bu oyunlar sökmez bana
Напрасны твои ухищрения, мне они не помогут.
Ben senin bahçende bihaber yürüyordum
Я бродил по твоему саду, ничего не подозревая,
Aşkı sineye çekip burnumdan soluyordum
Вдыхая любовь, словно воздух.
Keskin dönüşlerinin sonunu da biliyordum
Я знал, чем закончатся твои резкие повороты,
Görüyordum, görünüyordu
Я видел, это было очевидно.
Vallahi, vallahi
Клянусь, клянусь,
Vallahi cam gibi
Клянусь, как стекло, прозрачно.
Geçmiş olsun, yarısı sana yarısı bana kaldı
Поправишься, половина тебе, половина мне досталась
Bu kalp kıran ihalenin
От этого разбивающего сердце тендера.
Yaşadık bitti, sıkma canını bundan sonra
Всё кончено, не терзайся больше,
Beyhude, bu oyunlar sökmez bana
Напрасны твои ухищрения, мне они не помогут.
Geçmiş olsun, yarısı sana yarısı bana kaldı
Поправишься, половина тебе, половина мне досталась
Bu kalp kıran ihalenin
От этого разбивающего сердце тендера.
Yaşadık bitti, sıkma canını bundan sonra
Всё кончено, не терзайся больше,
Beyhude, bu oyunlar sökmez bana
Напрасны твои ухищрения, мне они не помогут.





Writer(s): Ali Barış Ata, Alper Narman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.