Paroles et traduction Keremcem - Geçmiş Olsun - Levent Gündüz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geçmiş Olsun - Levent Gündüz
Поправишься - Levent Gündüz
Sen
benim
leyla
hâllerimi
görecektin
Ты
бы
увидела,
как
я
изводился,
словно
Лейла,
Kendimi
aynalarda
kendimden
az
görürdüm
В
зеркалах
себя
я
почти
не
узнавал.
Sessiz
esaretimin
kıymetini
bilecektin
Ты
бы
оценила
мою
тихую
покорность,
Sevecektik,
sevişecektik
Мы
бы
любили
друг
друга,
наслаждались
друг
другом,
Vallahi,
vallahi
Клянусь,
клянусь,
Vallahi
her
gece
Клянусь,
каждую
ночь.
Geçmiş
olsun,
yarısı
sana
yarısı
bana
kaldı
Поправишься,
половина
тебе,
половина
мне
досталась
Bu
kalp
kıran
ihalenin
От
этого
разбивающего
сердце
тендера.
Yaşadık
bitti,
sıkma
canını
bundan
sonra
Всё
кончено,
не
терзайся
больше,
Beyhude,
bu
oyunlar
sökmez
bana
Напрасны
твои
ухищрения,
мне
они
не
помогут.
Geçmiş
olsun,
yarısı
sana
yarısı
bana
kaldı
Поправишься,
половина
тебе,
половина
мне
досталась
Bu
kalp
kıran
ihalenin
От
этого
разбивающего
сердце
тендера.
Yaşadık
bitti,
sıkma
canını
bundan
sonra
Всё
кончено,
не
терзайся
больше,
Beyhude,
bu
oyunlar
sökmez
bana
Напрасны
твои
ухищрения,
мне
они
не
помогут.
Ben
senin
bahçende
bihaber
yürüyordum
Я
бродил
по
твоему
саду,
ничего
не
подозревая,
Aşkı
sineye
çekip
burnumdan
soluyordum
Вдыхая
любовь,
словно
воздух.
Keskin
dönüşlerinin
sonunu
da
biliyordum
Я
знал,
чем
закончатся
твои
резкие
повороты,
Görüyordum,
görünüyordu
Я
видел,
это
было
очевидно.
Vallahi,
vallahi
Клянусь,
клянусь,
Vallahi
cam
gibi
Клянусь,
как
стекло,
прозрачно.
Geçmiş
olsun,
yarısı
sana
yarısı
bana
kaldı
Поправишься,
половина
тебе,
половина
мне
досталась
Bu
kalp
kıran
ihalenin
От
этого
разбивающего
сердце
тендера.
Yaşadık
bitti,
sıkma
canını
bundan
sonra
Всё
кончено,
не
терзайся
больше,
Beyhude,
bu
oyunlar
sökmez
bana
Напрасны
твои
ухищрения,
мне
они
не
помогут.
Geçmiş
olsun,
yarısı
sana
yarısı
bana
kaldı
Поправишься,
половина
тебе,
половина
мне
досталась
Bu
kalp
kıran
ihalenin
От
этого
разбивающего
сердце
тендера.
Yaşadık
bitti,
sıkma
canını
bundan
sonra
Всё
кончено,
не
терзайся
больше,
Beyhude,
bu
oyunlar
sökmez
bana
Напрасны
твои
ухищрения,
мне
они
не
помогут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Barış Ata, Alper Narman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.