Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HÂLÂ SICAK
IMMER NOCH HEISS
Yepyeni
hüzünler
peşinde
oyalıyorum
günü
Ich
vertreibe
den
Tag
mit
ganz
neuen
Trübsalen
Bazen
düşerim
şu
nehre
Manchmal
falle
ich
in
diesen
Fluss
Güz
yapraklarından
az
önce
Kurz
vor
den
Herbstblättern
Kapısız
bir
kalp
önünde
Vor
einem
Herzen
ohne
Tür
Sen
bekler
miydin
söyle?
Würdest
du
warten,
sag
mir?
Sandım
ki
umudum
bittiğinde
Ich
dachte,
wenn
meine
Hoffnung
erlischt
Kaybolur
hayalin
sessizce
Verschwindet
deine
Erscheinung
leise
Yaralarım
hâlâ
sıcak
Meine
Wunden
sind
immer
noch
heiß
Soğudukça
canımı
yakacak
Wenn
sie
abkühlen,
werden
sie
mich
schmerzen
Bekle
dedim,
kendi
düşsün
kabuğu
Ich
sagte,
warte,
lass
die
Kruste
von
selbst
abfallen
Hayır
illa
kendi
koparacak
Nein,
sie
wird
sie
unbedingt
selbst
abreißen
Düşdün
rüya
oldun
en
derininden
Du
fielst
und
wurdest
zum
Traum
aus
der
Tiefe
Öptüm
olay
ufku
gözbebeğinden
Ich
küsste
den
Ereignishorizont
aus
deinem
Augapfel
Düştüm
ufka
doğru
yerçekiminden
Ich
fiel
zum
Horizont
durch
deine
Anziehungskraft
Ürktüm
korkulurdu
zelzelesinden
Ich
erschrak,
man
fürchtete
sich
vor
seinem
Beben
Der
der
derbederim
hem,
ender
kendimi
bilmem
Ich
bin
sehr,
sehr
heruntergekommen,
selten
kenne
ich
mich
selbst
Yer
yer
serseriliğimden
her
dem
ertelerim
ben
Von
Zeit
zu
Zeit
verschiebe
ich
es
immer
wieder
wegen
meiner
Streunerei
El
ver
gel
bi
el
ver
ki
kan
ter
kan
ter
her
bi
yerimden
Reich
mir
deine
Hand,
komm,
reich
mir
deine
Hand,
dass
ich
aus
jeder
Pore
schwitze
Kevser
sanki
kevserdi
gayzer
gayzer
terlediğimden
Als
wäre
es
Kevser,
es
war
ein
Geysir,
von
dem
ich
schwitzte
Göremem
göremem
göremem
Ich
kann
nicht
sehen,
ich
kann
nicht
sehen,
ich
kann
nicht
sehen
Bak
terimin
tuzu
gözüme
aktı
Schau,
das
Salz
meines
Schweißes
floss
in
meine
Augen
Bîzârım
bu
pür
melâlimden
Ich
bin
überdrüssig
dieser
Melancholie
Gözümü
değil
özümü
yaktı
Es
verbrannte
nicht
meine
Augen,
sondern
mein
Innerstes
Hissizlik
çakalca
kaçaktı
Gefühllosigkeit
war
wie
ein
Schakal,
der
flüchtete
Sensizlik
çok
sıcak
bıçaktı
Deine
Abwesenheit
war
wie
ein
heißes
Messer
Alçaktan
uçan
uçaktan
Von
einem
tief
fliegenden
Flugzeug
Sinsi
tak
tak
tak
böğrüme
çaktı
Heimlich,
tak
tak
tak,
stach
es
mir
in
die
Brust
Taktın
bıçağı
tam
yüreğimden
Du
hast
das
Messer
direkt
in
mein
Herz
gestoßen
Baktım
yarama
kan
geliyor
Ich
schaute
auf
meine
Wunde,
Blut
kommt
heraus
Tattım
zehrini
engereğinden
Ich
kostete
dein
Gift
von
der
Natter
Sandım
candan
can
eriyor
Ich
dachte,
Seele
schmilzt
aus
Seele
An
geliyor
can
eriyor
Ein
Moment
kommt,
die
Seele
schmilzt
An
geliyor
zan
veriyor
Ein
Moment
kommt,
es
gibt
Wahn
Kalksın
kabuğu
tam
üzerinden
Lass
die
Kruste
genau
darüber
abfallen
Yandım
ama
heyecan
veriyor
Ich
verbrannte,
aber
es
ist
aufregend
Yaralarım
hâlâ
sıcak
Meine
Wunden
sind
immer
noch
heiß
Soğudukça
canımı
yakacak
Wenn
sie
abkühlen,
werden
sie
mich
schmerzen
Bekle
dedim,
kendi
düşsün
kabuğu
Ich
sagte,
warte,
lass
die
Kruste
von
selbst
abfallen
Hayır
illa
kendi
koparacak
Nein,
sie
wird
sie
unbedingt
selbst
abreißen
Yaralarım
hâlâ
sıcak
Meine
Wunden
sind
immer
noch
heiß
Soğudukça
canım
yanacak
Wenn
sie
abkühlen,
wird
mein
Herz
schmerzen
Bekle
dedim,
kendi
düşsün
kabuğu
Ich
sagte,
warte,
lass
die
Kruste
von
selbst
abfallen
Hayır
illa
kendi
koparacak
Nein,
sie
wird
sie
unbedingt
selbst
abreißen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
6
date de sortie
12-07-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.