Keremcem - HÂLÂ SICAK - traduction des paroles en allemand

HÂLÂ SICAK - Keremcemtraduction en allemand




HÂLÂ SICAK
IMMER NOCH HEISS
Yepyeni hüzünler peşinde oyalıyorum günü
Ich vertreibe den Tag mit ganz neuen Trübsalen
Bazen düşerim şu nehre
Manchmal falle ich in diesen Fluss
Güz yapraklarından az önce
Kurz vor den Herbstblättern
Kapısız bir kalp önünde
Vor einem Herzen ohne Tür
Sen bekler miydin söyle?
Würdest du warten, sag mir?
Sandım ki umudum bittiğinde
Ich dachte, wenn meine Hoffnung erlischt
Kaybolur hayalin sessizce
Verschwindet deine Erscheinung leise
Yaralarım hâlâ sıcak
Meine Wunden sind immer noch heiß
Soğudukça canımı yakacak
Wenn sie abkühlen, werden sie mich schmerzen
Bekle dedim, kendi düşsün kabuğu
Ich sagte, warte, lass die Kruste von selbst abfallen
Hayır illa kendi koparacak
Nein, sie wird sie unbedingt selbst abreißen
Düşdün rüya oldun en derininden
Du fielst und wurdest zum Traum aus der Tiefe
Öptüm olay ufku gözbebeğinden
Ich küsste den Ereignishorizont aus deinem Augapfel
Düştüm ufka doğru yerçekiminden
Ich fiel zum Horizont durch deine Anziehungskraft
Ürktüm korkulurdu zelzelesinden
Ich erschrak, man fürchtete sich vor seinem Beben
Der der derbederim hem, ender kendimi bilmem
Ich bin sehr, sehr heruntergekommen, selten kenne ich mich selbst
Yer yer serseriliğimden her dem ertelerim ben
Von Zeit zu Zeit verschiebe ich es immer wieder wegen meiner Streunerei
El ver gel bi el ver ki kan ter kan ter her bi yerimden
Reich mir deine Hand, komm, reich mir deine Hand, dass ich aus jeder Pore schwitze
Kevser sanki kevserdi gayzer gayzer terlediğimden
Als wäre es Kevser, es war ein Geysir, von dem ich schwitzte
Göremem göremem göremem
Ich kann nicht sehen, ich kann nicht sehen, ich kann nicht sehen
Bak terimin tuzu gözüme aktı
Schau, das Salz meines Schweißes floss in meine Augen
Bîzârım bu pür melâlimden
Ich bin überdrüssig dieser Melancholie
Gözümü değil özümü yaktı
Es verbrannte nicht meine Augen, sondern mein Innerstes
Hissizlik çakalca kaçaktı
Gefühllosigkeit war wie ein Schakal, der flüchtete
Sensizlik çok sıcak bıçaktı
Deine Abwesenheit war wie ein heißes Messer
Alçaktan uçan uçaktan
Von einem tief fliegenden Flugzeug
Sinsi tak tak tak böğrüme çaktı
Heimlich, tak tak tak, stach es mir in die Brust
Taktın bıçağı tam yüreğimden
Du hast das Messer direkt in mein Herz gestoßen
Baktım yarama kan geliyor
Ich schaute auf meine Wunde, Blut kommt heraus
Tattım zehrini engereğinden
Ich kostete dein Gift von der Natter
Sandım candan can eriyor
Ich dachte, Seele schmilzt aus Seele
An geliyor can eriyor
Ein Moment kommt, die Seele schmilzt
An geliyor zan veriyor
Ein Moment kommt, es gibt Wahn
Kalksın kabuğu tam üzerinden
Lass die Kruste genau darüber abfallen
Yandım ama heyecan veriyor
Ich verbrannte, aber es ist aufregend
Yaralarım hâlâ sıcak
Meine Wunden sind immer noch heiß
Soğudukça canımı yakacak
Wenn sie abkühlen, werden sie mich schmerzen
Bekle dedim, kendi düşsün kabuğu
Ich sagte, warte, lass die Kruste von selbst abfallen
Hayır illa kendi koparacak
Nein, sie wird sie unbedingt selbst abreißen
Yaralarım hâlâ sıcak
Meine Wunden sind immer noch heiß
Soğudukça canım yanacak
Wenn sie abkühlen, wird mein Herz schmerzen
Bekle dedim, kendi düşsün kabuğu
Ich sagte, warte, lass die Kruste von selbst abfallen
Hayır illa kendi koparacak
Nein, sie wird sie unbedingt selbst abreißen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.