Keroué - Conte de fée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keroué - Conte de fée




Conte de fée
Fairy Tale
Aye!
Aye!
J'ai pas d'inspi j'écris des notes
I have no inspiration, I write notes
Un gros joint puis j'me téléporte
A big joint and then I teleport
J'ai vu la vie comme un conte de fées
I saw life as a fairy tale
Mais les contes de fées
But fairy tales
Ça n'existe pas à part dans les films
They don't exist except in movies
Donc on suit les modes
So we follow the trends
Ouais on fuit les autres
Yes, we flee from others
On accepte le bordel
We accept the mess
Un regard qui remplace des paroles
A look that replaces words
Un regard qui t'empêche de parler
A look that prevents you from speaking
T'as tout fait d'travers
You did everything wrong
Mets ça sur le compte de la maladresse à chaque fois c'est pareil
Put it down to clumsiness, it's always the same
Ne pas trop ressasser l'ancien temps
Don't dwell too much on the past
Solide sur mes appuis quand vient l'vent
Solid on my feet when the wind comes
Pensée pour ceux qui n'ont pas eu d'chance
Thought for those who were unlucky
Une balle logée en bas du ventre
A bullet lodged in the lower belly
C'est pour eux que le samu danse
It is for them that the ambulance dances
J'étais sur le toit du monde
I was on top of the world
Aujourd'hui dis-moi pourquoi j'brois du noir
Today tell me why I'm broody
Doit y'avoir un détail que j'ai pas voir
There must be a detail I must have missed
J'ai pas d'inspi j'écris des notes
I have no inspiration, I write notes
Un gros joint puis j'me téléporte
A big joint and then I teleport
J'ai vu la vie comme un conte de fées
I saw life as a fairy tale
Mais les contes de fées
But fairy tales
Ça n'existe pas à part dans les films
They don't exist except in movies
J'ai pas d'inspi j'écris des notes
I have no inspiration, I write notes
Un gros joint puis j'me téléporte
A big joint and then I teleport
J'ai vu la vie comme un conte de fées
I saw life as a fairy tale
Mais les contes de fées
But fairy tales
Ça n'existe pas non, ça n'existe pas non
They don't exist, they don't exist
Le corps en plein milieu de l'épicentre
The body in the middle of the epicenter
Plus beaucoup d'grains dans le sablier
Not many grains left in the hourglass
J'vois le futur avec des réticences
I see the future with reluctance
J'ai pas gagné la finale du 100 mètres
I didn't win the final of the 100 meters
Ligne de départ les lacets qui s'emmêlent
Starting line, laces tangled
Plus rien qui sonne comme une évidence (plus rien qui sonne comme une évidence)
Nothing that sounds like evidence anymore (nothing that sounds like evidence anymore)
Tous ces vieux démons qui se remettent en place
All these old demons getting back in place
Qui souhaitent prendre le dessus pendant les temps morts
Who want to take over during the downtime
Jamais trop tard pour corriger l'tir
Never too late to correct the shot
Je sens que ma peine veut m'effrayer
I feel like my sorrow wants to scare me
J'peux pas la faire taire mais j'essaye
I can't make it shut up, but I try
Putain j'y pense dès le réveil
Damn, I think about it as soon as I wake up
Dans tout ça j'suis quand même obligé d'rire
In all this, I'm still forced to laugh
Mentir c'est pas mon genre
Lying is not my style
Nan c'est pas mon cas j'suis fâché
No, that's not my case, I'm angry
Vous n'verrez pas mon passé
You won't see my past
Vous n'aurez pas l'nom d'code
You won't have the code name
Mauvais pouvoir dans une améthyste
Bad power in an amethyst
Qu'est-ce que j'peux faire contre un maléfice?
What can I do against a curse?
Terreur incrustée dans la rétine
Terror embedded in the retina
Retarder la sentence me parait pire
Delaying the sentence seems worse to me
J'ai besoin de silence
I need silence
Le désarroi est immense
The disarray is immense
Nique une carrière dans la finance
Fuck a career in finance
Compare pas nos styles
Don't compare our styles
On a pas les même
We don't have the same ones
J'ai l'âge de pouvoir tous vous parrainer
I'm old enough to sponsor you all
Ouais le Rap c'est devenu la Macarena
Yes, Rap has become the Macarena
Bêtise générale j'en f'rais pas les frais
General stupidity I won't pay for
J'ai pas d'inspi j'écris des notes
I have no inspiration, I write notes
Un gros joint puis j'me téléporte
A big joint and then I teleport
J'ai vu la vie comme un conte de fées
I saw life as a fairy tale
Mais les contes de fées
But fairy tales
Ça n'existe pas à part dans les films
They don't exist except in movies
J'ai pas d'inspi j'écris des notes
I have no inspiration, I write notes
Un gros joint puis j'me téléporte
A big joint and then I teleport
J'ai vu la vie comme un conte de fées
I saw life as a fairy tale
Mais les contes de fées
But fairy tales
Ça n'existe pas non, ça n'existe pas non
They don't exist, they don't exist





Writer(s): Delho, Keroué


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.