Paroles et traduction Kerstin Ott - Herzbewohner
Herzbewohner
Inhabitant of My Heart
Manchmal
leise,
manchmal
laut.
Sometimes
soft,
sometimes
loud.
Du
bist
der
Mensch,
der
auf
mich
baut.
You
are
the
person
who
has
faith
in
me.
Du
bist
meine
Ein-Mann-Armee.
You
are
my
one-man
army.
Manchmal
groß
und
manchmal
klein.
Sometimes
tall
and
sometimes
small.
Du
kannst
all
das
für
mich
sein
You
can
be
all
that
for
me
Und
mich
ohne
Wort
versteh'n.
And
understand
me
without
words.
Du
kannst
mich
ohne
Wort
versteh'n.
You
can
understand
me
without
words.
Weißt
du
eigentlich,
wenn
ich
leise
an
dich
denke,
Do
you
know,
when
my
thoughts
softly
go
to
you,
Wie
viel
Gedanken
ich
dir
schenke
How
many
thoughts
I
give
you
Und
ich
werd'
dafür
belohnt.
And
I
am
rewarded
for
it.
Weißt
du
eigentlich,
wenn
die
Dunkelheit
anbricht,
dann
Do
you
know,
when
darkness
descends,
Then
my
heart
still
has
light,It
is
inhabited
by
you,It
is
inhabited
by
you.Without
rest,
without
applause,
you
take
me
from
the
ground,
raise
me
up
straight
again.Whoever
raises
a
finger,
when
things
are
really
dirty
for
me,
you
accept
me
for
who
I
am.You
accept
me
for
who
I
am.Do
you
know,
when
my
thoughts
softly
go
to
you,How
many
thoughts
I
give
youAnd
I
am
rewarded
for
it.Do
you
know,
when
darkness
descends,
Then
my
heart
still
has
light,It
is
inhabited
by
you,It
is
inhabited
by
you.Do
you
know,
when
darkness
descends,
Then
my
heart
still
has
light,It
is
inhabited
by
you,It
is
inhabited
by
you.
Ist
in
meinem
Herz
noch
Licht
an,
Then
my
heart
still
has
light,
Es
wird
von
dir
bewohnt,
It
is
inhabited
by
you,
Es
wird
von
dir
bewohnt.
It
is
inhabited
by
you.
Ohne
Ruh',
ohne
Applaus,
hebst
du
mich
vom
Boden
auf,
stellst
mich
wieder
aufrecht
hin.
Without
rest,
without
applause,
you
take
me
from
the
ground,
raise
me
up
straight
again.
Wer
den
Finger
auch
erhebt,
wenn's
mir
richtig
dreckig
geht,
du
nimmst
mich
so
wie
ich
bin.
Whoever
raises
a
finger,
when
things
are
really
dirty
for
me,
you
accept
me
for
who
I
am.
Du
nimmst
mich
so
wie
ich
bin.
You
accept
me
for
who
I
am.
Weißt
du
eigentlich,
wenn
ich
leise
an
dich
denke,
Do
you
know,
when
my
thoughts
softly
go
to
you,
Wie
viel
Gedanken
ich
dir
schenke
How
many
thoughts
I
give
you
Und
ich
werd'
dafür
belohnt.
And
I
am
rewarded
for
it.
Weißt
du
eigentlich,
wenn
die
Dunkelheit
anbricht,
dann
Do
you
know,
when
darkness
descends,
Then
my
heart
still
has
light,It
is
inhabited
by
you,It
is
inhabited
by
you.Do
you
know,
when
darkness
descends,
Then
my
heart
still
has
light,It
is
inhabited
by
you,It
is
inhabited
by
you.
Ist
in
meinem
Herz
noch
Licht
an,
Then
my
heart
still
has
light,
Es
wird
von
dir
bewohnt,
It
is
inhabited
by
you,
Es
wird
von
dir
bewohnt.
It
is
inhabited
by
you.
Weißt
du
eigentlich,
wenn
die
Dunkelheit
anbricht,
dann
Do
you
know,
when
darkness
descends,
Then
my
heart
still
has
light,It
is
inhabited
by
you,It
is
inhabited
by
you.
Ist
in
meinem
Herz
noch
Licht
an,
Then
my
heart
still
has
light,
Es
wird
von
dir
bewohnt,
It
is
inhabited
by
you,
Es
wird
von
dir
bewohnt.
It
is
inhabited
by
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukas Hainer, Thorsten Broetzmann, Kerstin Ott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.