Kery James feat. "La Famille Africaine" - C'qui nous perd - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kery James feat. "La Famille Africaine" - C'qui nous perd




C'qui nous perd
What Leads Us Astray
La plupart de mes amis sont là, La famille Africaine
Most of my friends are here, the African Family
Et même si on est 17 sur ce morceau, on sera jamais au complet
And even though we're 17 on this track, we'll never be complete
(C'qui nous, nous perd)
(What leads us, leads us astray)
J'me sens mal, on s'sent mal normal, c'est c'qui nous perd, dans ma tête le désordre
I feel bad, we feel bad, it's normal, it's what leads us astray, disorder in my head
Comme au pénitencier, paroles fermes comme la perpétuité
Like in the penitentiary, words as firm as a life sentence
Mes couplets sans armes, ni violence, j'tiens l'volant d'ma vie sans prudence
My verses without weapons or violence, I hold the steering wheel of my life without caution
L'inconscience c'est c'qui nous perd, navrant pour nos pères, les pleurs s'réitèrent
Recklessness is what leads us astray, heartbreaking for our fathers, the tears repeat themselves
J'déplore, j'ai la maladie d'la tristesse faut qu'on m'opère
I deplore, I have the disease of sadness, I need surgery
C'est dans mon cœur, j'fais jamais l'rockeur
It's in my heart, I never act like a rocker
J'essaye d'être à la hauteur car chez nous c'est austère
I try to be up to the task because at home it's austere
Tous solidaires sur l'album d'Ali, un ami d'longue date
All united on Ali's album, a long-time friend
C'qui nous perd, c'est les barrages, l'alcool et les boites
What leads us astray is the roadblocks, the alcohol and the clubs
C'est l'habitude de l'attitude qui va ronger et m'perdre
It's the habit of the attitude that will gnaw at and lose me
Faut qu'j'sois fier, qu'j'montre l'exemple aux petits frères
I have to be proud, to set an example for the little brothers
C'qui nous perd c'est l'argent facile, le deal, les filles faciles
What leads us astray is easy money, dealing, easy girls
Et les jours filent, les flics nous filent
And the days go by, the cops tail us
C'qui nous perd c'est notre inconscience
What leads us astray is our recklessness
Selim du 9-4, c'qui m'perd c'est mon arrogance
Selim from the 9-4, what leads me astray is my arrogance
C'qui nous perd c'est la vanité, l'argent aime le pouvoir
What leads us astray is vanity, money loves power
Ma quête de solution m'a fait écrire des chansons
My quest for solutions made me write songs
Tu connais les signes, dessine ma vie transmet ton savoir
You know the signs, draw my life, transmit your knowledge
J'essaie d'passer l'message, ai-je bien appris ma leçon?
I try to get the message across, have I learned my lesson well?
L'Afrique est riche de ses fils, on sombre dans la démence
Africa is rich in its sons, we sink into madness
Deux petits comprimés d'absence conduisent aux grandes dépendances
Two small pills of absence lead to great dependencies
On s'oublie tous, ami des plaisirs, le crime roi, crime loi
We all forget ourselves, friend of pleasures, crime king, crime law
Un jour il se peut que tu tombes et te relève pas
One day you may fall and not get up
Des fois, ce qui te perd c'est que tes potes aient balisé
Sometimes, what leads you astray is that your buddies have gone wild
Moi, ce qui m'enterre et que mes potes aient trop misé
Me, what buries me is that my friends have gambled too much
Même si mon cœur à la sensation de s'être enrayé
Even if my heart feels like it's stalled
Je reste de glace même quand le quartier est ensoleillé
I stay cold even when the neighborhood is sunny
Quant à mimer, ce'qui mimait nos ainés
As for mimicking, what our elders mimicked
Il faudrait peut-être qu'on trime et peut-être qu'on s'foule au lieu de baliser
Maybe we should work hard and maybe push ourselves instead of going wild
Mais à quoi ça rime de rêver de crime, de meuf et de billet
But what's the point of dreaming of crime, girls and money
Dis-toi qu'peut-être demain ton destin sera d'être oublié
Tell yourself that maybe tomorrow your destiny will be to be forgotten
C'est déjà perdu d'avance (on sait que la violence nous devance)
It's already lost in advance (we know that violence precedes us)
Mais on fonce tête baisser sans s'occuper des conséquences
But we rush head down without caring about the consequences
Passion folie, avant d'y croire c'est fini
Passion madness, before believing it, it's over
Mais on y croit dur comme fer et on s'y perd, c'est ça la vie
But we believe in it hard as iron and we lose ourselves in it, that's life
On pousse la rime loin à la recherche de repères
We push the rhyme far in search of landmarks
Et on s'écarte du but fixé, chaque jour on se perd
And we stray from the set goal, every day we get lost
On s'sent persécuté, on veut crier "y a rien à faire"
We feel persecuted, we want to scream "there's nothing to do"
En fait on est perdu, j'crois qu'c'est ça qui nous perd
In fact, we're lost, I think that's what leads us astray
C'qui nous perd, c'est ce succès
What leads us astray is this success
Qui n'est qu'éphémère comme nos passages sur Terre
Which is only ephemeral like our passages on Earth
C'qui nous perd c'est s'accrocher à cette vie-là
What leads us astray is clinging to this life
Mais dans l'au-delà, tu n'emportes rien avec toi
But in the afterlife, you take nothing with you
C'qui nous perd, c'est c'temps qu'on perd à augmenter en péché, à délaisser les prières
What leads us astray is the time we lose increasing in sin, neglecting prayers
À jouer avec les femmes qui demain seront des mères
Playing with women who will be mothers tomorrow
C'est d'oublier qu'on n'échappera pas au cimetière
It's forgetting that we will not escape the cemetery
C'qui me perd, la rage qui peut finir par m'test
What leads me astray, the rage that can end up testing me
À toute échelle, l'image médiatique règne
At any scale, the media image reigns
Le plaisir, l'envie possession définie perte
Pleasure, the desire for possession defines loss
Tous pistons sociaux, social organisé sauf pauvres d'HLM
All social pistons, society organized except for the poor in the projects
Qui poussent à monter, d'agir avant d'penser, d'regarder avant d'aller
Who are pushed to rise, to act before thinking, to look before going
Tout c'qui nous pousse à la perte, ils nous préparent à la défaite
Everything that pushes us to loss, they prepare us for defeat
C'qu'on gagne, c'est à eux qu'ça profite en fait
What we win, it's them who benefit from it in fact
Ils organisent le divorce de nos mères
They organize the divorce of our mothers
C'qui nous perd, c'est à force de s'plaindre du peu d'argent qu'on gagne
What leads us astray is constantly complaining about the little money we make
Des ruptures brutales entre un homme et une femme
Brutal breakups between a man and a woman
Le manque de respect envers sa mère et son père
The lack of respect for one's mother and father
Depuis not' plus tendre enfance, on avait tous des projets
Since our childhood, we all had projects
Peut-être que la violence nous a fait perdre le trajet
Maybe the violence made us lose our way
Plus d'amis, plus d'frangins, toute ta vie tu portes l'engin
No more friends, no more brothers, all your life you carry the burden
Puis l'enjeu devient dangereux mais qu'est-c'tu veux qu'j'y fasse?
Then the stakes become dangerous, but what do you want me to do about it?
J'peux pas régler les problèmes des autres à leur place
I can't solve other people's problems for them
Car chaque nuit qu'on perd jamais on les récupère
Because every night we lose, we never get them back
Le manque de repère, j'crois qu'c'est ça qui nous perd, plus qu'aujourd'hui qu'hier
The lack of landmarks, I think that's what leads us astray, more than today than yesterday
Hier, quand j'regarde la télé, c'que j'vois des millions qu'ils ont gagnés
Yesterday, when I watch TV, what I see are millions they've earned
Attend, moi aussi je les aurais, peu importe de la manière je les aurais
Wait, I'll have them too, no matter how, I'll have them
C'est c'que tout le monde se disait, c'est c'que tout le monde se disait
That's what everyone was saying, that's what everyone was saying
Beaucoup de gens confondent la valeur des choses inconsciemment bien évidemment
Many people confuse the value of things unconsciously, of course
Structure est leur futur à présent, mais avec beaucoup d'argent c'est comme ça tout le temps
Structure is their future now, but with a lot of money, it's like that all the time
Plus t'en as, plus t'en veux tout le temps, plus le temps en aura, t'en voudra tout le temps
The more you have, the more you want all the time, the more time will have, will want you all the time
C'est c'qui nous perd sœur, c'est c'qui nous perd frères, c'est c'qui nous perd depuis bien longtemps
That's what leads us astray sister, that's what leads us astray brother, that's what has been leading us astray for a long time
C'qui nous perd
What leads us astray
C'est qu'on s'fasse la guerre alors qu'on est dans la même merde
Is that we fight each other when we're in the same shit
Loin de mes attaches et d'mes repères, chaque jour j'me perds
Far from my ties and landmarks, every day I get lost
Et quand j'vois partir mes frères, c'est comme mon cœur qu'on opère
And when I see my brothers leave, it's like my heart is being operated on
Notre esprit fait des choses qui nous pousse tout droit vers l'enfer
Our minds do things that push us straight to hell
Garde les pieds sur terre et ne cherche pas à tuer ton frère
Keep your feet on the ground and don't seek to kill your brother
L'addition est salée, la cité t'laisse un goût amer
The bill is salty, the city leaves you with a bitter taste
Trop d'laisser aller, on a trop fait pleurer nos mères
Too much letting go, we made our mothers cry too much
J'veux pas m'en aller en ayant tant déçu mon père
I don't want to leave having disappointed my father so much
C'qui nous perd aujourd'hui sans aucun doute nous perdra demain
What leads us astray today will undoubtedly lead us astray tomorrow
C'est hier aujourd'hui et c'est maintenant, là, tout d'suite, demain
It's yesterday today and it's now, right now, tomorrow
Prends pas comme exemple un braqueur dealer assassin
Don't take a robber, dealer, murderer as an example
Faut pas qu'tu deviennes ton pote, lui n'est pas toi, chacun son destin
You must not become your friend, he is not you, each has his own destiny
C'qui nous perd, sans repère, divorce père et mère
What leads us astray, without landmarks, divorce of father and mother
C'qui nous perd, c'est d'jamais savoir faire le contraire
What leads us astray is never knowing how to do the opposite
C'qui nous perd, quelque soit l'égarement, suivre son frère
What leads us astray, whatever the straying, following your brother
C'qui nous perd, nous éloigne sûrement de nos terres
What leads us astray surely takes us away from our lands
C'qui nous perd, c'est d'ignorer les avertissements
What leads us astray is ignoring the warnings
C'qui nous perd, c'est la méchanceté et l'argent
What leads us astray is wickedness and money
C'qui nous perd, certaines femmes, la quête du pouvoir au volant d'une haute gamme
What leads us astray, some women, the quest for power at the wheel of a high-end car
C'qui nous perd, braquage, shit et came
What leads us astray, robbery, weed and heroin
Et c'qui nous perd, ne pas pratiquer l'islam
And what leads us astray, not practicing Islam
C'qui nous perd, c'est d'pas être solidaire même quand on est 20
What leads us astray is not being united even when we're 20
J'me sens seul, c'est pas normal frère
I feel alone, it's not normal brother
C'qui nous perd c'est l'manque d'unité, le manque de solidarité
What leads us astray is the lack of unity, the lack of solidarity
Laissez-moi chanter pour ceux qui ont lutté même confronté à l'oppresseur
Let me sing for those who have struggled even when faced with the oppressor
Surtout garde les pieds sur terre, perd pas tes repères
Above all, keep your feet on the ground, don't lose your bearings
Moi, tout c'que j'espère c'est qu't'as pris soin sur ton chemin d'semer des pierres
Me, all I hope is that you took care to sow stones on your path
Et comme dit Carlito c'est la vie qui nous change
And as Carlito says, it's life that changes us
Mes potes ont trop semé maintenant leur merde, faudrait qu'j'la mange
My friends have sown too much now their shit, I'd have to eat it
Regarde c'qu'on est devenu, la nuit on dort plus
Look what we've become, we don't sleep at night anymore
J'ai presque tout perdu, regarde c'qu'on a vécu
I've lost almost everything, look what we've been through
C'qui nous perd moi et mes frères, c'est qu'on vit avec le stress
What leads me and my brothers astray is that we live with stress
On prend de l'âge et le temps nous prend d'vitesse
We get older and time takes us by speed
La paix reste un mirage, j'lance un appel de détresse
Peace remains a mirage, I'm sending out a distress call
C'qui nous perd, ça sera toujours c'manque d'espèce
What leads us astray will always be this lack of money
On rêve, s'fixe des buts, on voit large
We dream, set goals, we see big
En espérant d'changer d'vie, d'changer d'paysage
Hoping to change our lives, to change our scenery
C'qui me perd, c'est ce trop d'gentillesse que j'attends en retour
What leads me astray is this too much kindness that I expect in return
Si Dieu l'veut, donc laisse
If God wills it, then let it be
J'compte plus les tunes qu'on a perdues dans des paires de Max Air
I no longer count the money we lost in pairs of Max Air
Et le temps qu'on a perdu à rien faire
And the time we wasted doing nothing
Les galères qui ont succédé mes galères
The hardships that followed my hardships
Pourtant, la perche on me l'a tendu, j'te rappelle frère
Yet, I was given the opportunity, I remind you brother
Mais ton numéro, j'l'ai perdu
But your number, I lost it
Plus le temps passe-passe et les relation s'effacent-facent et les faces à faces fusent
The more time passes and relationships fade away and face-to-faces fuse
J'aime bien quand on s'amuse, qu'on s'y perde, si on abuse
I like it when we have fun, when we get lost in it, if we abuse it
J'suis trop fier, j'ai trop d'honneur à défendre, j'ai trop d'nerfs
I'm too proud, I have too much honor to defend, I have too many nerves
J'me perds en m'adaptant au rythme de c'monde
I get lost adapting to the rhythm of this world
Moi, j'vais t'dire un truc, y a trop d'chose qui nous perdent
Me, I'm going to tell you something, there are too many things that lead us astray
Y a qu'dans l'deal qu'on s'retrouve, faut qu'on s'ouvre, bien qu'on souffre
It's only in the dealing that we find ourselves, we have to open up, even though we suffer
En apnée dans la merde, on perd tous not' souffle
In apnea in the shit, we all lose our breath
Le cœur sombre, j'suis en manque de lumière affective
My heart is dark, I lack emotional light
C'qui nous perd c'est l'temps et l'ton arrogant qui réduit notre effectif
What leads us astray is time and the arrogant tone that reduces our numbers
Les distractions, l'oseille, l'kiffe de l'homme, le sexe de la femme
Distractions, money, the man's high, the woman's sex
Nos distances de la bonne croyance, que Dieu nous guide avant le drame
Our distances from the right belief, may God guide us before the drama
C'qui nous perd
What leads us astray





Writer(s): Alix Mathurin

Kery James feat. "La Famille Africaine" - Si C'était à Refaire
Album
Si C'était à Refaire
date de sortie
01-10-2012



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.