Paroles et traduction Kery James feat. "La Famille Africaine" - C'qui nous perd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'qui nous perd
What Leads Us Astray
La
plupart
de
mes
amis
sont
là,
La
famille
Africaine
Most
of
my
friends
are
here,
the
African
Family
Et
même
si
on
est
17
sur
ce
morceau,
on
sera
jamais
au
complet
And
even
though
we're
17
on
this
track,
we'll
never
be
complete
(C'qui
nous,
nous
perd)
(What
leads
us,
leads
us
astray)
J'me
sens
mal,
on
s'sent
mal
normal,
c'est
c'qui
nous
perd,
dans
ma
tête
le
désordre
I
feel
bad,
we
feel
bad,
it's
normal,
it's
what
leads
us
astray,
disorder
in
my
head
Comme
au
pénitencier,
paroles
fermes
comme
la
perpétuité
Like
in
the
penitentiary,
words
as
firm
as
a
life
sentence
Mes
couplets
sans
armes,
ni
violence,
j'tiens
l'volant
d'ma
vie
sans
prudence
My
verses
without
weapons
or
violence,
I
hold
the
steering
wheel
of
my
life
without
caution
L'inconscience
c'est
c'qui
nous
perd,
navrant
pour
nos
pères,
les
pleurs
s'réitèrent
Recklessness
is
what
leads
us
astray,
heartbreaking
for
our
fathers,
the
tears
repeat
themselves
J'déplore,
j'ai
la
maladie
d'la
tristesse
faut
qu'on
m'opère
I
deplore,
I
have
the
disease
of
sadness,
I
need
surgery
C'est
dans
mon
cœur,
j'fais
jamais
l'rockeur
It's
in
my
heart,
I
never
act
like
a
rocker
J'essaye
d'être
à
la
hauteur
car
chez
nous
c'est
austère
I
try
to
be
up
to
the
task
because
at
home
it's
austere
Tous
solidaires
sur
l'album
d'Ali,
un
ami
d'longue
date
All
united
on
Ali's
album,
a
long-time
friend
C'qui
nous
perd,
c'est
les
barrages,
l'alcool
et
les
boites
What
leads
us
astray
is
the
roadblocks,
the
alcohol
and
the
clubs
C'est
l'habitude
de
l'attitude
qui
va
ronger
et
m'perdre
It's
the
habit
of
the
attitude
that
will
gnaw
at
and
lose
me
Faut
qu'j'sois
fier,
qu'j'montre
l'exemple
aux
petits
frères
I
have
to
be
proud,
to
set
an
example
for
the
little
brothers
C'qui
nous
perd
c'est
l'argent
facile,
le
deal,
les
filles
faciles
What
leads
us
astray
is
easy
money,
dealing,
easy
girls
Et
les
jours
filent,
les
flics
nous
filent
And
the
days
go
by,
the
cops
tail
us
C'qui
nous
perd
c'est
notre
inconscience
What
leads
us
astray
is
our
recklessness
Selim
du
9-4,
c'qui
m'perd
c'est
mon
arrogance
Selim
from
the
9-4,
what
leads
me
astray
is
my
arrogance
C'qui
nous
perd
c'est
la
vanité,
l'argent
aime
le
pouvoir
What
leads
us
astray
is
vanity,
money
loves
power
Ma
quête
de
solution
m'a
fait
écrire
des
chansons
My
quest
for
solutions
made
me
write
songs
Tu
connais
les
signes,
dessine
ma
vie
transmet
ton
savoir
You
know
the
signs,
draw
my
life,
transmit
your
knowledge
J'essaie
d'passer
l'message,
ai-je
bien
appris
ma
leçon?
I
try
to
get
the
message
across,
have
I
learned
my
lesson
well?
L'Afrique
est
riche
de
ses
fils,
on
sombre
dans
la
démence
Africa
is
rich
in
its
sons,
we
sink
into
madness
Deux
petits
comprimés
d'absence
conduisent
aux
grandes
dépendances
Two
small
pills
of
absence
lead
to
great
dependencies
On
s'oublie
tous,
ami
des
plaisirs,
le
crime
roi,
crime
loi
We
all
forget
ourselves,
friend
of
pleasures,
crime
king,
crime
law
Un
jour
il
se
peut
que
tu
tombes
et
te
relève
pas
One
day
you
may
fall
and
not
get
up
Des
fois,
ce
qui
te
perd
c'est
que
tes
potes
aient
balisé
Sometimes,
what
leads
you
astray
is
that
your
buddies
have
gone
wild
Moi,
ce
qui
m'enterre
et
que
mes
potes
aient
trop
misé
Me,
what
buries
me
is
that
my
friends
have
gambled
too
much
Même
si
mon
cœur
à
la
sensation
de
s'être
enrayé
Even
if
my
heart
feels
like
it's
stalled
Je
reste
de
glace
même
quand
le
quartier
est
ensoleillé
I
stay
cold
even
when
the
neighborhood
is
sunny
Quant
à
mimer,
ce'qui
mimait
nos
ainés
As
for
mimicking,
what
our
elders
mimicked
Il
faudrait
peut-être
qu'on
trime
et
peut-être
qu'on
s'foule
au
lieu
de
baliser
Maybe
we
should
work
hard
and
maybe
push
ourselves
instead
of
going
wild
Mais
à
quoi
ça
rime
de
rêver
de
crime,
de
meuf
et
de
billet
But
what's
the
point
of
dreaming
of
crime,
girls
and
money
Dis-toi
qu'peut-être
demain
ton
destin
sera
d'être
oublié
Tell
yourself
that
maybe
tomorrow
your
destiny
will
be
to
be
forgotten
C'est
déjà
perdu
d'avance
(on
sait
que
la
violence
nous
devance)
It's
already
lost
in
advance
(we
know
that
violence
precedes
us)
Mais
on
fonce
tête
baisser
sans
s'occuper
des
conséquences
But
we
rush
head
down
without
caring
about
the
consequences
Passion
folie,
avant
d'y
croire
c'est
fini
Passion
madness,
before
believing
it,
it's
over
Mais
on
y
croit
dur
comme
fer
et
on
s'y
perd,
c'est
ça
la
vie
But
we
believe
in
it
hard
as
iron
and
we
lose
ourselves
in
it,
that's
life
On
pousse
la
rime
loin
à
la
recherche
de
repères
We
push
the
rhyme
far
in
search
of
landmarks
Et
on
s'écarte
du
but
fixé,
chaque
jour
on
se
perd
And
we
stray
from
the
set
goal,
every
day
we
get
lost
On
s'sent
persécuté,
on
veut
crier
"y
a
rien
à
faire"
We
feel
persecuted,
we
want
to
scream
"there's
nothing
to
do"
En
fait
on
est
perdu,
j'crois
qu'c'est
ça
qui
nous
perd
In
fact,
we're
lost,
I
think
that's
what
leads
us
astray
C'qui
nous
perd,
c'est
ce
succès
What
leads
us
astray
is
this
success
Qui
n'est
qu'éphémère
comme
nos
passages
sur
Terre
Which
is
only
ephemeral
like
our
passages
on
Earth
C'qui
nous
perd
c'est
s'accrocher
à
cette
vie-là
What
leads
us
astray
is
clinging
to
this
life
Mais
dans
l'au-delà,
tu
n'emportes
rien
avec
toi
But
in
the
afterlife,
you
take
nothing
with
you
C'qui
nous
perd,
c'est
c'temps
qu'on
perd
à
augmenter
en
péché,
à
délaisser
les
prières
What
leads
us
astray
is
the
time
we
lose
increasing
in
sin,
neglecting
prayers
À
jouer
avec
les
femmes
qui
demain
seront
des
mères
Playing
with
women
who
will
be
mothers
tomorrow
C'est
d'oublier
qu'on
n'échappera
pas
au
cimetière
It's
forgetting
that
we
will
not
escape
the
cemetery
C'qui
me
perd,
la
rage
qui
peut
finir
par
m'test
What
leads
me
astray,
the
rage
that
can
end
up
testing
me
À
toute
échelle,
l'image
médiatique
règne
At
any
scale,
the
media
image
reigns
Le
plaisir,
l'envie
possession
définie
perte
Pleasure,
the
desire
for
possession
defines
loss
Tous
pistons
sociaux,
social
organisé
sauf
pauvres
d'HLM
All
social
pistons,
society
organized
except
for
the
poor
in
the
projects
Qui
poussent
à
monter,
d'agir
avant
d'penser,
d'regarder
avant
d'aller
Who
are
pushed
to
rise,
to
act
before
thinking,
to
look
before
going
Tout
c'qui
nous
pousse
à
la
perte,
ils
nous
préparent
à
la
défaite
Everything
that
pushes
us
to
loss,
they
prepare
us
for
defeat
C'qu'on
gagne,
c'est
à
eux
qu'ça
profite
en
fait
What
we
win,
it's
them
who
benefit
from
it
in
fact
Ils
organisent
le
divorce
de
nos
mères
They
organize
the
divorce
of
our
mothers
C'qui
nous
perd,
c'est
à
force
de
s'plaindre
du
peu
d'argent
qu'on
gagne
What
leads
us
astray
is
constantly
complaining
about
the
little
money
we
make
Des
ruptures
brutales
entre
un
homme
et
une
femme
Brutal
breakups
between
a
man
and
a
woman
Le
manque
de
respect
envers
sa
mère
et
son
père
The
lack
of
respect
for
one's
mother
and
father
Depuis
not'
plus
tendre
enfance,
on
avait
tous
des
projets
Since
our
childhood,
we
all
had
projects
Peut-être
que
la
violence
nous
a
fait
perdre
le
trajet
Maybe
the
violence
made
us
lose
our
way
Plus
d'amis,
plus
d'frangins,
toute
ta
vie
tu
portes
l'engin
No
more
friends,
no
more
brothers,
all
your
life
you
carry
the
burden
Puis
l'enjeu
devient
dangereux
mais
qu'est-c'tu
veux
qu'j'y
fasse?
Then
the
stakes
become
dangerous,
but
what
do
you
want
me
to
do
about
it?
J'peux
pas
régler
les
problèmes
des
autres
à
leur
place
I
can't
solve
other
people's
problems
for
them
Car
chaque
nuit
qu'on
perd
jamais
on
les
récupère
Because
every
night
we
lose,
we
never
get
them
back
Le
manque
de
repère,
j'crois
qu'c'est
ça
qui
nous
perd,
plus
qu'aujourd'hui
qu'hier
The
lack
of
landmarks,
I
think
that's
what
leads
us
astray,
more
than
today
than
yesterday
Hier,
quand
j'regarde
la
télé,
c'que
j'vois
des
millions
qu'ils
ont
gagnés
Yesterday,
when
I
watch
TV,
what
I
see
are
millions
they've
earned
Attend,
moi
aussi
je
les
aurais,
peu
importe
de
la
manière
je
les
aurais
Wait,
I'll
have
them
too,
no
matter
how,
I'll
have
them
C'est
c'que
tout
le
monde
se
disait,
c'est
c'que
tout
le
monde
se
disait
That's
what
everyone
was
saying,
that's
what
everyone
was
saying
Beaucoup
de
gens
confondent
la
valeur
des
choses
inconsciemment
bien
évidemment
Many
people
confuse
the
value
of
things
unconsciously,
of
course
Structure
est
leur
futur
à
présent,
mais
avec
beaucoup
d'argent
c'est
comme
ça
tout
le
temps
Structure
is
their
future
now,
but
with
a
lot
of
money,
it's
like
that
all
the
time
Plus
t'en
as,
plus
t'en
veux
tout
le
temps,
plus
le
temps
en
aura,
t'en
voudra
tout
le
temps
The
more
you
have,
the
more
you
want
all
the
time,
the
more
time
will
have,
will
want
you
all
the
time
C'est
c'qui
nous
perd
sœur,
c'est
c'qui
nous
perd
frères,
c'est
c'qui
nous
perd
depuis
bien
longtemps
That's
what
leads
us
astray
sister,
that's
what
leads
us
astray
brother,
that's
what
has
been
leading
us
astray
for
a
long
time
C'qui
nous
perd
What
leads
us
astray
C'est
qu'on
s'fasse
la
guerre
alors
qu'on
est
dans
la
même
merde
Is
that
we
fight
each
other
when
we're
in
the
same
shit
Loin
de
mes
attaches
et
d'mes
repères,
chaque
jour
j'me
perds
Far
from
my
ties
and
landmarks,
every
day
I
get
lost
Et
quand
j'vois
partir
mes
frères,
c'est
comme
mon
cœur
qu'on
opère
And
when
I
see
my
brothers
leave,
it's
like
my
heart
is
being
operated
on
Notre
esprit
fait
des
choses
qui
nous
pousse
tout
droit
vers
l'enfer
Our
minds
do
things
that
push
us
straight
to
hell
Garde
les
pieds
sur
terre
et
ne
cherche
pas
à
tuer
ton
frère
Keep
your
feet
on
the
ground
and
don't
seek
to
kill
your
brother
L'addition
est
salée,
la
cité
t'laisse
un
goût
amer
The
bill
is
salty,
the
city
leaves
you
with
a
bitter
taste
Trop
d'laisser
aller,
on
a
trop
fait
pleurer
nos
mères
Too
much
letting
go,
we
made
our
mothers
cry
too
much
J'veux
pas
m'en
aller
en
ayant
tant
déçu
mon
père
I
don't
want
to
leave
having
disappointed
my
father
so
much
C'qui
nous
perd
aujourd'hui
sans
aucun
doute
nous
perdra
demain
What
leads
us
astray
today
will
undoubtedly
lead
us
astray
tomorrow
C'est
hier
aujourd'hui
et
c'est
maintenant,
là,
tout
d'suite,
demain
It's
yesterday
today
and
it's
now,
right
now,
tomorrow
Prends
pas
comme
exemple
un
braqueur
dealer
assassin
Don't
take
a
robber,
dealer,
murderer
as
an
example
Faut
pas
qu'tu
deviennes
ton
pote,
lui
n'est
pas
toi,
chacun
son
destin
You
must
not
become
your
friend,
he
is
not
you,
each
has
his
own
destiny
C'qui
nous
perd,
sans
repère,
divorce
père
et
mère
What
leads
us
astray,
without
landmarks,
divorce
of
father
and
mother
C'qui
nous
perd,
c'est
d'jamais
savoir
faire
le
contraire
What
leads
us
astray
is
never
knowing
how
to
do
the
opposite
C'qui
nous
perd,
quelque
soit
l'égarement,
suivre
son
frère
What
leads
us
astray,
whatever
the
straying,
following
your
brother
C'qui
nous
perd,
nous
éloigne
sûrement
de
nos
terres
What
leads
us
astray
surely
takes
us
away
from
our
lands
C'qui
nous
perd,
c'est
d'ignorer
les
avertissements
What
leads
us
astray
is
ignoring
the
warnings
C'qui
nous
perd,
c'est
la
méchanceté
et
l'argent
What
leads
us
astray
is
wickedness
and
money
C'qui
nous
perd,
certaines
femmes,
la
quête
du
pouvoir
au
volant
d'une
haute
gamme
What
leads
us
astray,
some
women,
the
quest
for
power
at
the
wheel
of
a
high-end
car
C'qui
nous
perd,
braquage,
shit
et
came
What
leads
us
astray,
robbery,
weed
and
heroin
Et
c'qui
nous
perd,
ne
pas
pratiquer
l'islam
And
what
leads
us
astray,
not
practicing
Islam
C'qui
nous
perd,
c'est
d'pas
être
solidaire
même
quand
on
est
20
What
leads
us
astray
is
not
being
united
even
when
we're
20
J'me
sens
seul,
c'est
pas
normal
frère
I
feel
alone,
it's
not
normal
brother
C'qui
nous
perd
c'est
l'manque
d'unité,
le
manque
de
solidarité
What
leads
us
astray
is
the
lack
of
unity,
the
lack
of
solidarity
Laissez-moi
chanter
pour
ceux
qui
ont
lutté
même
confronté
à
l'oppresseur
Let
me
sing
for
those
who
have
struggled
even
when
faced
with
the
oppressor
Surtout
garde
les
pieds
sur
terre,
perd
pas
tes
repères
Above
all,
keep
your
feet
on
the
ground,
don't
lose
your
bearings
Moi,
tout
c'que
j'espère
c'est
qu't'as
pris
soin
sur
ton
chemin
d'semer
des
pierres
Me,
all
I
hope
is
that
you
took
care
to
sow
stones
on
your
path
Et
comme
dit
Carlito
c'est
la
vie
qui
nous
change
And
as
Carlito
says,
it's
life
that
changes
us
Mes
potes
ont
trop
semé
maintenant
leur
merde,
faudrait
qu'j'la
mange
My
friends
have
sown
too
much
now
their
shit,
I'd
have
to
eat
it
Regarde
c'qu'on
est
devenu,
la
nuit
on
dort
plus
Look
what
we've
become,
we
don't
sleep
at
night
anymore
J'ai
presque
tout
perdu,
regarde
c'qu'on
a
vécu
I've
lost
almost
everything,
look
what
we've
been
through
C'qui
nous
perd
moi
et
mes
frères,
c'est
qu'on
vit
avec
le
stress
What
leads
me
and
my
brothers
astray
is
that
we
live
with
stress
On
prend
de
l'âge
et
le
temps
nous
prend
d'vitesse
We
get
older
and
time
takes
us
by
speed
La
paix
reste
un
mirage,
j'lance
un
appel
de
détresse
Peace
remains
a
mirage,
I'm
sending
out
a
distress
call
C'qui
nous
perd,
ça
sera
toujours
c'manque
d'espèce
What
leads
us
astray
will
always
be
this
lack
of
money
On
rêve,
s'fixe
des
buts,
on
voit
large
We
dream,
set
goals,
we
see
big
En
espérant
d'changer
d'vie,
d'changer
d'paysage
Hoping
to
change
our
lives,
to
change
our
scenery
C'qui
me
perd,
c'est
ce
trop
d'gentillesse
que
j'attends
en
retour
What
leads
me
astray
is
this
too
much
kindness
that
I
expect
in
return
Si
Dieu
l'veut,
donc
laisse
If
God
wills
it,
then
let
it
be
J'compte
plus
les
tunes
qu'on
a
perdues
dans
des
paires
de
Max
Air
I
no
longer
count
the
money
we
lost
in
pairs
of
Max
Air
Et
le
temps
qu'on
a
perdu
à
rien
faire
And
the
time
we
wasted
doing
nothing
Les
galères
qui
ont
succédé
mes
galères
The
hardships
that
followed
my
hardships
Pourtant,
la
perche
on
me
l'a
tendu,
j'te
rappelle
frère
Yet,
I
was
given
the
opportunity,
I
remind
you
brother
Mais
ton
numéro,
j'l'ai
perdu
But
your
number,
I
lost
it
Plus
le
temps
passe-passe
et
les
relation
s'effacent-facent
et
les
faces
à
faces
fusent
The
more
time
passes
and
relationships
fade
away
and
face-to-faces
fuse
J'aime
bien
quand
on
s'amuse,
qu'on
s'y
perde,
si
on
abuse
I
like
it
when
we
have
fun,
when
we
get
lost
in
it,
if
we
abuse
it
J'suis
trop
fier,
j'ai
trop
d'honneur
à
défendre,
j'ai
trop
d'nerfs
I'm
too
proud,
I
have
too
much
honor
to
defend,
I
have
too
many
nerves
J'me
perds
en
m'adaptant
au
rythme
de
c'monde
I
get
lost
adapting
to
the
rhythm
of
this
world
Moi,
j'vais
t'dire
un
truc,
y
a
trop
d'chose
qui
nous
perdent
Me,
I'm
going
to
tell
you
something,
there
are
too
many
things
that
lead
us
astray
Y
a
qu'dans
l'deal
qu'on
s'retrouve,
faut
qu'on
s'ouvre,
bien
qu'on
souffre
It's
only
in
the
dealing
that
we
find
ourselves,
we
have
to
open
up,
even
though
we
suffer
En
apnée
dans
la
merde,
on
perd
tous
not'
souffle
In
apnea
in
the
shit,
we
all
lose
our
breath
Le
cœur
sombre,
j'suis
en
manque
de
lumière
affective
My
heart
is
dark,
I
lack
emotional
light
C'qui
nous
perd
c'est
l'temps
et
l'ton
arrogant
qui
réduit
notre
effectif
What
leads
us
astray
is
time
and
the
arrogant
tone
that
reduces
our
numbers
Les
distractions,
l'oseille,
l'kiffe
de
l'homme,
le
sexe
de
la
femme
Distractions,
money,
the
man's
high,
the
woman's
sex
Nos
distances
de
la
bonne
croyance,
que
Dieu
nous
guide
avant
le
drame
Our
distances
from
the
right
belief,
may
God
guide
us
before
the
drama
C'qui
nous
perd
What
leads
us
astray
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alix Mathurin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.