Paroles et traduction Kery James feat. Le Rat Luciano - Le respect du silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le respect du silence
The Respect of Silence
Chut,
j'aime
le
silence
Hush,
I
love
silence
T'y
perçois
rien
moi,
j'y
entends
des
nuances
You
perceive
nothing
in
it,
I
hear
nuances
On
apprend
plus
en
la
fermant
qu'en
affirmant
You
learn
more
by
shutting
up
than
by
asserting
Idiot,
si
j'dis
rien,
c'est
que
j'gagne
du
temps
en
observant
Fool,
if
I
say
nothing,
it's
because
I'm
gaining
time
by
observing
Dis
pas
toujours
ce
que
tu
penses
sans
trahir
ce
que
tu
crois
Don't
always
say
what
you
think
without
betraying
what
you
believe
Si
t'es
pas
sûr,
alors
tais-toi
If
you're
not
sure,
then
shut
up
Si
t'as
un
doute,
c'est
que
t'en
as
pas
la
certitude
If
you
have
a
doubt,
it's
because
you
don't
have
the
certainty
T'es
au
bord
d'une
falaise,
à
chaque
parole
tu
titubes
You're
on
the
edge
of
a
cliff,
with
every
word
you
stumble
J'aime
pas
les
mecs
qui
parlent
trop
I
don't
like
guys
who
talk
too
much
Chez
nous
quand
tu
parles
trop,
souvent
tu
pars
tôt
Where
we
come
from,
when
you
talk
too
much,
you
often
leave
early
Une
balle
de
plus
pour
une
parole
de
trop,
c'est
le
terminus
One
more
bullet
for
one
word
too
many,
it's
the
terminus
Blah,
même
pour
un
lapsus
Blah,
even
for
a
slip
of
the
tongue
Tu
aimes
proférer
des
menaces
You
like
to
utter
threats
Tes
mots
laissent
des
traces
Your
words
leave
traces
Ta
bouche
crache
des
empreintes
Your
mouth
spits
out
fingerprints
Ta
langue
creuse
ta
tombe
doucement
mais
sûrement
Your
tongue
digs
your
grave
slowly
but
surely
T'es
un
inconscient,
car
tu
vis
sans
crainte
You're
unconscious,
because
you
live
without
fear
Sais-tu,
qu'il
faut
savoir
qui
menacer
You
know,
you
have
to
know
who
to
threaten
Y
a
des
mecs
qui
n'dorment
pas,
tant
qu'ils
ne
t'ont
pas
terrassé
There
are
guys
who
don't
sleep
until
they've
brought
you
down
Roulent
en
voiture
volée,
ils
t'croisent,
ils
t'percutent
Driving
in
a
stolen
car,
they
cross
you,
they
hit
you
Te
charcutent,
ne
t'insultent
même
pas,
mais
t'exécutent
They
carve
you
up,
don't
even
insult
you,
but
execute
you
Les
mots
ont
un
poids,
l'intelligence
sert
de
balance
Words
have
a
weight,
intelligence
serves
as
a
balance
Pèse-les,
analyse
les
causes
et
anticipe
leurs
conséquences
Weigh
them,
analyze
the
causes
and
anticipate
their
consequences
Trop
parler
est
une
imprudence
Talking
too
much
is
reckless
T'iras
pas
loin
sans
le
respect
du
silence,
yeah
You
won't
go
far
without
the
respect
of
silence,
yeah
Avec
le
respect
du
silence,
nos
cœurs
sont
des
tombes
With
the
respect
of
silence,
our
hearts
are
tombs
On
tombe
avec
nos
secrets
We
fall
with
our
secrets
Les
miens
sont
les
gardiens
de
mes
confidences
Mine
are
the
guardians
of
my
confidences
Elles
tombent
dans
l'oreille
d'un
sourd
They
fall
on
deaf
ears
Ça,
c'est
le
respect
du
silence
That's
the
respect
of
silence
Jamais
sans
le
respect
du
silence
Never
without
the
respect
of
silence
C'est
l'omerta,
les
balances
sont
des
violeurs
de
libertà
It's
the
omertà,
snitches
are
rapists
of
libertà
J'porte
le
silence
comme
le
pare-balles
I
wear
silence
like
a
bulletproof
vest
J'ai
vu
c'qui
arrive
à
ceux
qui
parlent
mal
I've
seen
what
happens
to
those
who
speak
badly
Rares
sont
les
flagrants
délits
Rare
are
the
flagrant
offenses
Un
mec
entre,
un
autre
cherche
la
sortie
One
guy
enters,
another
looks
for
the
exit
Alors,
il
parle,
témoigne,
raconte
les
détails
So,
he
talks,
testifies,
recounts
the
details
Et
ta
liberté
s'éloigne
And
your
freedom
goes
away
Aucun
respect
du
silence
No
respect
for
silence
Égoïstes
et
hypocrites
sont
les
balances
Selfish
and
hypocritical
are
the
snitches
S'inviter
au
mariage
et
fuir
les
enterrements,
ça
s'fait?
Invite
yourself
to
the
wedding
and
flee
the
funerals,
is
that
done?
Tu
veux
bien
partager,
mais
jamais
plonger?
You
want
to
share,
but
never
dive?
T'aurais
peut-être
dû
y
songer
avant,
fais
pas
l'youv'
à
l'ancienne
You
should
have
thought
about
it
before,
don't
act
like
the
old-fashioned
youv'
Trouve
un
taf
si
t'as
pas
l'courage
qui
va
avec
la
peine
Find
a
job
if
you
don't
have
the
courage
that
goes
with
the
pain
Raconte
pas
trop
ta
vie
sur
ton
cellulaire
Don't
talk
about
your
life
too
much
on
your
cell
phone
Les
écoutes
te
conduisent
dans
l'fourgon
cellulaire
Eavesdropping
leads
you
to
the
cellular
van
Comme
Avon,
trop
d'mecs
s'donnent
en
spectacle,
jactent
Like
Avon,
too
many
guys
make
a
spectacle
of
themselves,
they
chatter
Les
keufs
entrent
en
coulisses
pendant
l'entracte
The
cops
come
in
backstage
during
the
intermission
Je
remarque,
qu'y
en
a
qui
volent
pour
la
gloire
I
notice
that
some
steal
for
glory
Sont
plus
bavards
qu'avares
They
are
more
talkative
than
greedy
Ne
conçoivent
pas
devenir
riches
sans
se
faire
voir
They
don't
conceive
of
becoming
rich
without
being
seen
Dis-moi
à
qui
tu
parles,
je
te
dirais
qui
t'a
balancé
Tell
me
who
you
talk
to,
I'll
tell
you
who
snitched
on
you
À
qui
tu
confies
tes
projets,
je
te
dirais
qui
t'a
devancé
Who
you
entrust
your
projects
to,
I'll
tell
you
who
got
ahead
of
you
Juteux
sont
les
fruits
de
la
discrétion
The
fruits
of
discretion
are
juicy
Quand
la
parole
se
fait
l'ennemi
de
la
progression
When
speech
becomes
the
enemy
of
progress
Yeah,
la
neige
tombe
sur
les
secrets
qu'on
m'a
confiés
Yeah,
the
snow
falls
on
the
secrets
I've
been
entrusted
with
Tellement
bien
enfuis,
j'les
ai
oubliés,
re-frè
So
well
buried,
I've
forgotten
them,
re-bro
Tu
me
trouveras
derrière
des
murs
de
vigilance
You'll
find
me
behind
walls
of
vigilance
Protégé
par
des
montagnes
de
silence,
yeah
Protected
by
mountains
of
silence,
yeah
Avec
le
respect
du
silence,
nos
cœurs
sont
des
tombes
With
the
respect
of
silence,
our
hearts
are
tombs
On
tombe
avec
nos
secrets
We
fall
with
our
secrets
Les
miens
sont
les
gardiens
de
mes
confidences
Mine
are
the
guardians
of
my
confidences
Elles
tombent
dans
l'oreille
d'un
sourd
They
fall
on
deaf
ears
Ça,
c'est
le
respect
du
silence
That's
the
respect
of
silence
Jamais
sans
le
respect
du
silence
Never
without
the
respect
of
silence
C'est
l'omerta,
les
balances
sont
des
violeurs
de
libertà
It's
the
omertà,
snitches
are
rapists
of
libertà
J'porte
le
silence
comme
le
pare-balles
I
wear
silence
like
a
bulletproof
vest
J'ai
vu
c'qui
arrive
à
ceux
qui
parlent
mal
I've
seen
what
happens
to
those
who
speak
badly
Tous
les
coins
sont
les
mêmes
coins
All
corners
are
the
same
corners
Savoir
parler,
savoir
s'taire
Knowing
how
to
speak,
knowing
how
to
be
silent
Évoluer
ou
stagner
au
même
point
Evolving
or
stagnating
at
the
same
point
Les
destins
ne
prennent
pas
les
mêmes
chemins
Destinies
don't
take
the
same
paths
Tout
va
d'travers
mais
tout
s'rejoint
Everything
goes
sideways
but
everything
comes
together
On
fait
les
mêmes
choses,
mais
pas
pour
les
mêmes
besoins
We
do
the
same
things,
but
not
for
the
same
needs
Tout
n'est
pas
rude,
tout
n'est
pas
rose
Not
everything
is
rough,
not
everything
is
rosy
Tout
ne
tient
pas
parole
Not
everyone
keeps
their
word
Tout
ne
se
dit
pas,
tout
ne
tourne
pas
rond
Not
everything
is
said,
not
everything
goes
smoothly
Tout
l'monde
veut
avoir
un
maudit
chrome
Everyone
wants
to
have
a
damn
chrome
Tout
l'monde
veut
tout
savoir
sur
tout
l'monde
Everyone
wants
to
know
everything
about
everyone
Tout
l'monde
veut
sa
p'tite
com'
Everyone
wants
their
little
com'
Le
coin
vit
d'silence,
l'amour
en
meurt,
le
sais-tu?
The
corner
lives
in
silence,
love
dies
in
it,
you
know?
La
vérité
s'est
éteinte,
même
notre
silence
s'est
tu
The
truth
has
been
extinguished,
even
our
silence
has
been
silenced
Surveille
tes
arrières,
nécessité
sans
loi
Watch
your
back,
necessity
without
law
Ouvre-la
ou
reste
sans
voix
Open
it
or
stay
silent
Le
monde
tournera
quand
même
sans
toi
The
world
will
turn
even
without
you
À
tous
les
gosses
qui
fascinent
et
qui
troublent
To
all
the
kids
who
fascinate
and
disturb
La
vie
entière
dans
les
ailes
Their
whole
life
in
their
wings
Ces
gosses
pas
comme
les
autres
qui
parlent
peu
et
qui
prouvent
These
kids
are
not
like
the
others
who
speak
little
and
prove
Le
monde
est
ce
qu'il
est,
ils
sont
ce
qu'ils
sont
et
ce
qu'ils
font
The
world
is
what
it
is,
they
are
what
they
are
and
what
they
do
C'est
leur
affaire,
une
parole
d'or
et
des
silences
qui
en
disent
long
It's
their
business,
a
golden
word
and
silences
that
speak
volumes
Nous,
on
est
du
genre
à
zapper
ceux
qui
saoulent
We
are
the
type
to
zap
those
who
annoy
us
Écouter
ceux
qui
ressourcent
Listen
to
those
who
recharge
us
Partager
la
peine
de
ceux
qui
souffrent
Share
the
pain
of
those
who
suffer
Oui,
on
vit
au
rythme
que
l'coin
joue
Yes,
we
live
to
the
rhythm
that
the
corner
plays
Cause
main
devant
la
bouche
comme
les
affranchis
Cause
hand
in
front
of
the
mouth
like
the
freedmen
Car
les
lourds
secrets
ça
craint
l'jour
Because
heavy
secrets
are
afraid
of
the
day
Qui
est
qui?
Qui
fait
quoi?
On
raconte
pas
Who
is
who?
Who
does
what?
We
don't
tell
Qui
ne
fait
rien
ne
s'trompe
pas
He
who
does
nothing
makes
no
mistakes
N'oublie
jamais,
question
famille
on
n'compte
pas
Never
forget,
in
terms
of
family,
we
don't
count
Marche
avec
nous
ou
garde
tes
distances
Walk
with
us
or
keep
your
distance
Cause
pas
sur
notre
époque
Don't
talk
about
our
time
Ce
en
quoi
on
croit
et
on
sait
ce
que
le
respect
du
silence
coûte,
yeah
What
we
believe
in
and
we
know
what
the
respect
of
silence
costs,
yeah
Avec
le
respect
du
silence,
nos
cœurs
sont
des
tombes
With
the
respect
of
silence,
our
hearts
are
tombs
On
tombe
avec
nos
secrets
We
fall
with
our
secrets
Les
miens
sont
les
gardiens
de
mes
confidences
Mine
are
the
guardians
of
my
confidences
Elles
tombent
dans
l'oreille
d'un
sourd
They
fall
on
deaf
ears
Ça,
c'est
le
respect
du
silence
That's
the
respect
of
silence
Jamais
sans
le
respect
du
silence
Never
without
the
respect
of
silence
C'est
l'omerta,
les
balances
sont
des
violeurs
de
libertà
It's
the
omertà,
snitches
are
rapists
of
libertà
J'porte
le
silence
comme
le
pare-balles
I
wear
silence
like
a
bulletproof
vest
J'ai
vu
c'qui
arrive
à
ceux
qui
parlent
mal
I've
seen
what
happens
to
those
who
speak
badly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmona Christophe Antoine, Mathurin Alix, Bourbon Antonin
Album
Réel
date de sortie
27-04-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.