Kery James feat. Toma - Rue de la peine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kery James feat. Toma - Rue de la peine




Rue de la peine
Pain Street
Je t'aime sous les lumières de la vitre
I love you under the lights of the window
Ou sous les lumières de la ville
Or under the lights of the city
Le Diable n'est jamais tranquille
The Devil is never quiet
Oh, jamais tranquille
Oh, never quiet
Et les sourires sont rares et fragiles
And smiles are rare and fragile
Quand je me faufile sous les lumières de la ville
When I sneak under the city lights
Tout ça se termine rue de la peine
All of this ends up on Pain Street
Rue de la peine, rue de la peine...
Pain Street, Pain Street...
Tout ça se termine rue de la peine
All of this ends up on Pain Street
Rue de la peine, rue de la peine...
Pain Street, Pain Street...
Tout ça se termine rue de la peine
All of this ends up on Pain Street
Rue de la peine, j'habite rue de la peine
Pain Street, I live on Pain Street
Tout ça se termine rue de la peine
All of this ends up on Pain Street
Rue de la peine, j'habite rue de la peine
Pain Street, I live on Pain Street
Pour crécher rue de la paix, ils se font la guerre
To stay on Peace Street, they make war
Finissent rue de la plaie
End up on Wound Street
La peur au ventre coincé rue de l'angoisse
Fear in the belly, stuck on Anxiety Street
Comme Béné ou comme Carlito dans L'Impasse
Like Béné or Carlito in L'Impasse
Personne ne veut finir rue de la CAF
Nobody wants to end up on Welfare Street
A crever de fin la gorge sèche rue de la soif
Dying of thirst on Dry-Throat Street
Rendez-vous pris rue de la Pègre
Rendezvous on Racket Street
Dans une rue parallèle aux quais des orfèvres
On a street parallel to the piers of the goldsmiths
Rue des rêves brisés, rue des oubliés
Street of Broken Dreams, Street of the Forgotten
Entre l'allée des thuyas et l'avenue des peupliers
Between Thuja Alley and Poplar Avenue
Rue de la craie, rue des meurtriers
Street of Chalk, Street of Murderers
Rue du sale, rue du seum, rue de la C
Street of Filth, Street of Anger, Street of Coke
le meurtriers fréquentent des mauvais garçons ou des mauvaises fréquentation
Where murderers hang out with bad boys or bad acquaintances
Rue de la solitude, j'marche seul, sans personne
Street of Solitude, I walk alone, without a soul
Rue de la peine je te jure plus rien ne m'étonne
Street of Pain, I swear nothing surprises me anymore
Dans la rue des condamnés
On the Street of the Condemned
Place de la bastos, negro gamos
Place of the Brawl, no holds barred
Les balles s'échangent comme à Roland Garros
Bullets are exchanged like at Roland Garros
Rue de la faute, rue de la fausse
Street of Fault, Street of False
A l'intersection de la rue des cassos, hein
At the intersection of Bum Street, hey
Guet apens redescendence, hein
Ambush, revenge, hey
Au carrefour de la vengeance, hein
At the crossroads of revenge, hey
Les petits veulent prendre leur revanche, hein
The little ones want their revenge, hey
Ils ont sniffer la ligne blanche, hein
They've sniffed the white line, hey
Tu comprends, hein hein
You understand, hey hey
Exécution sur le boulevard des indics, hein hein
Execution on the Boulevard of Informers, hey hey
Y'a ni compassion, ni assurance vie, ni avocat, ni syndic', hein
There's no compassion, no life insurance, no lawyer, no trustee, hey
Rue de la Mémoire, tout prêt de la Rue des Rancuniers
Rue de la Mémoire, close to the Rue des Rancuniers
À l'ombre de l'Avenue de l'Espoir, pourtant c'est la que tu te fais fumer, c'est trop tard
In the shadow of the Avenue of Hope, yet it's there that you get smoked, it's too late
Trop tard, trop tard tu te fais fumer Avenue de l'Espoir
Too late, too late you get smoked on the Avenue of Hope
Meurtris sont les regards, à l'étroit dans les couloirs
The stares are wounded, claustrophobic in the hallways
Ici les gosses pensent qu'ils n'ont rien à perdre
Here the kids think they have nothing to lose
On a pas la tête en l'air quand on marche dans la merde
We don't have our heads in the clouds when we walk in shit
Des culs-de-sac et des impasses
Dead ends and impasses
Des vautours et des rapaces
Vultures and birds of prey
Entre les âmes perdues et les cœurs de glace
Between lost souls and hearts of ice
On se marche dessus, il n'y a pas de place
We walk all over each other, there's no room
J'habite rue de la peine, rue de la peine
I live on Pain Street, Pain Street
J'habite rue de la peine, rue de la peine
I live on Pain Street, Pain Street
J'habite rue de la peine, rue de la peine
I live on Pain Street, Pain Street
J'habite rue de la peine, rue de la peine
I live on Pain Street, Pain Street
Tout ça se termine rue de la peine
All of this ends up on Pain Street
Rue de la peine, rue de la peine...
Pain Street, Pain Street...
Tout ça se termine rue de la peine
All of this ends up on Pain Street
Rue de la peine, rue de la peine...
Pain Street, Pain Street...
Tout ça se termine rue de la peine
All of this ends up on Pain Street
Rue de la peine, j'habite rue de la peine
Pain Street, I live on Pain Street
Tout ça se termine rue de la peine
All of this ends up on Pain Street
Rue de la peine, j'habite rue de la peine
Pain Street, I live on Pain Street





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.