Kery James - Amal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kery James - Amal




Amal
Amal
Amal a grandi dans la hess, à deux ans, elle immigre du Maroc à la té-c'
Amal grew up in the projects, at two years old, she immigrated from Morocco to the cité
Elle atterrit dans le 77, cité de la Pierre-Collinet
She landed in the 77, cité of Pierre-Collinet
Le ghetto français, c'est pas la jet set
The French ghetto, it's not the jet set
Papa est agent d'nettoyage, maman, femme de ménage
Dad is a cleaning agent, mom, a cleaning lady
Amal devient adulte avant l'âge
Amal becomes an adult before her age
C'est une femme dans un corps d'enfant
She's a woman in a child's body
Quand on est pauvre, on est pas naïf longtemps
When you're poor, you're not naive for long
Seule, entourée de quatre frères dans la misère, ça forge le caractère
Alone, surrounded by four brothers in misery, it forges your character
C'est les années 80, l'époque est paro
It's the 80s, the era is messed up
Un de ses grands frères tombe dans l'héro'
One of her older brothers falls into heroin
J'te parle d'une vraie meuf de té-ci, qu'a plus de vécu que tes rappeurs qui s'inventent des vies
I'm talking about a real girl from the cité, who has more life experience than your rappers who invent lives
Elle s'ra jamais du genre à s'laisser marcher d'ssus
She'll never be the type to let herself be walked all over
Amal a tellement pris de coups qu'elle ne les sent plus
Amal has taken so many blows that she doesn't feel them anymore
Amal a tellement pris de coups qu'elle ne les sent plus
Amal has taken so many blows that she doesn't feel them anymore
Amal a un p'tit frère qui s'appelle Amine (qui s'appelle Amine),
Amal has a little brother named Amine (named Amine),
On n'échappe jamais à c'que Dieu nous destine
We never escape what God has in store for us
Amine est fougueux, Amine n'a pas froid aux yeux
Amine is fiery, Amine is fearless
Pur produit d'la banlieue, Amine joue avec le feu
A pure product of the suburbs, Amine plays with fire
Incarcéré à treize piges, le juge l'assassine;
Incarcerated at thirteen years old, the judge assassinates him;
Plus jeune détenu de France, son avenir se dessine
The youngest prisoner in France, his future is taking shape
Amal a beau écrire au tribunal, rien n'y fera
Amal writes to the court, but nothing will help
On passe pas tous entre les gouttes comme Alexandre Benalla
We don't all slip through the cracks like Alexandre Benalla
Son incarcération sera destructrice
His incarceration will be destructive
Amine vit cet emprisonnement comme une injustice
Amine experiences this imprisonment as an injustice
Amine fourmille le système, Amine a la rage (Amine a la rage)
Amine is seething with rage against the system, Amine has rage (Amine has rage)
Amine finit dans les braquages (dans les braquages)
Amine ends up in robberies (in robberies)
En tout, dix-sept années de braquages,
In all, seventeen years of robberies,
Amal enchaîne les courriers et les parloirs
Amal chains letters and visits
Les gens t'oublient quand on t'incarcère,
People forget you when you're incarcerated,
Amal ne lâchera jamais son petit frère
Amal will never give up on her little brother
À vingt-neuf ans, Amine est en cavale
At twenty-nine, Amine is on the run
Il cherche à échapper à un contrôle banal
He's trying to escape a routine check
Il prend la fuite mais le flic ne lui fait pas de cadeau
He flees but the cop gives him no quarter
Sans sommation, balle dans le dos
Without warning, a bullet in the back
Puisqu'ils ont tué son petit frère
Since they killed her little brother
Contre le système, Amal part en guerre
Against the system, Amal goes to war
Le flic prétend la légitime défense, n'exprime aucun regret
The cop claims self-defense, expresses no regret
Fais même preuve d'arrogance
Even shows arrogance
Les médias répandent la version policière
The media spreads the police version
En France, personne ne pleure sur le sort d'un gangster
In France, nobody cries over the fate of a gangster
Ses parents vivent dans la peur mais Amal ne lâche rien
Her parents live in fear but Amal doesn't give up
Et elle finit par trouver des témoins
And she ends up finding witnesses
Malgré les faits et les preuves amassés
Despite the facts and evidence gathered
Le flic est acquitté au premier procès
The cop is acquitted at the first trial
Choquant, même le procureur fait appel
Shocking, even the prosecutor appeals
Une balle dans l'dos, ça ne peut être accidentel (accidentel)
A bullet in the back can't be accidental (accidental)
Amal poursuit la bataille
Amal continues the battle
Elle puise son courage au plus profond de ses entrailles
She draws her courage from the depths of her being
Elle s'oublie elle-même, met sa vie de côté
She forgets herself, puts her life aside
Elle a un mari qui l'aime, la soutient dans l'adversité
She has a husband who loves her, supports her through adversity
Parfois, Amal a des idées noires
Sometimes, Amal has dark thoughts
Un désir de vengeance inonde son désespoir
A desire for revenge floods her despair
Devant l'incompréhension, des fois, elle pense au pire
Faced with incomprehension, sometimes she thinks the worst
œil pour œil, dent pour dent, tu vois c'que j'veux dire
An eye for an eye, a tooth for a tooth, you know what I mean
Alors qu'elle risque de prendre un mauvais tournant
While she risks taking a wrong turn
Dieu lui accorde un troisième enfant
God grants her a third child
Un petit garçon, beau, hnin,
A little boy, beautiful, hnin,
Il lui ressemble tellement qu'elle l'appelle Amine
He looks so much like him that she calls him Amine
Sur la haine, l'amour reprend le dessus
Over hatred, love takes over
à force de résistance, elle trouve enfin une issue
By force of resistance, she finally finds a way out
Après cinq ans de lutte acharnée, le flic est enfin condamné
After five years of fierce struggle, the cop is finally convicted
Amal respire, Amal retrouve le goût d'vivre, Amal désire
Amal breathes, Amal rediscovers the taste for life, Amal desires
Amal a des projets, Amal sourit
Amal has projects, Amal smiles
Amal a le cœur qui bat, Amal fleurit
Amal's heart beats, Amal blossoms
Plus d'place pour les incertitudes
No more room for uncertainties
Amal reprend les études
Amal resumes her studies
À quarante ans sur les bancs d'la fac
At forty years old on the benches of the university
Amal veut devenir avocate
Amal wants to become a lawyer
Elle pense aux autres, ouais
She thinks of others, yeah
Elle n'oublie pas Amine alors elle pense aux nôtres, ouais
She doesn't forget Amine so she thinks of ours, yeah
J'écris son histoire pour ne pas oublier
I write her story so as not to forget
Ce qu'on peut faire avec de la volonté
What we can do with willpower
T'as vu? Nos sœurs sont belles
You see? Our sisters are beautiful
Immense est le courage qu'elles portent en elles
Immense is the courage they carry within them
Dix ans après, fallait que j'le répète
Ten years later, I had to repeat it
On est pas condamnés à l'échec
We are not condemned to failure
Apprendre, comprendre, entreprendre même si on a mal
Learn, understand, undertake even if it hurts
On est pas condamnés à l'échec
We are not condemned to failure
Se lever, progresser, lutter même quand on a mal
Get up, progress, fight even when it hurts
Comme l'a fait Amal
Like Amal did
Apprendre, comprendre, entreprendre même si on a mal
Learn, understand, undertake even if it hurts
On est pas condamnés à l'échec
We are not condemned to failure
Se lever, progresser, lutter même quand on a mal
Get up, progress, fight even when it hurts
Comme l'a fait Amal
Like Amal did
Apprendre, comprendre, entreprendre même si on a mal
Learn, understand, undertake even if it hurts
Se lever, progresser, lutter même quand on a mal
Get up, progress, fight even when it hurts
Même quand on a mal, même quand on a mal
Even when it hurts, even when it hurts
Entreprendre même si on a mal, même si on a mal
Undertake even if it hurts, even if it hurts
Même si on a mal, même si on a mal
Even if it hurts, even if it hurts
Lutter même quand on a mal, même quand on a mal
Fight even when it hurts, even when it hurts
Même quand on mal, même si on a mal
Even when it hurts, even if it hurts
Même si on a mal, même quand on a mal
Even if it hurts, even when it hurts
Même si on a mal, même quand on a mal
Even if it hurts, even when it hurts
Même quand on a mal, même si on a mal
Even when it hurts, even if it hurts
Même quand on a mal
Even when it hurts





Writer(s): Alix Jules Mathurin, Coolax


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.