Paroles et traduction Kery James - D'où j'viens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'où j'viens
Where I'm From
Placard,
menaces,
tu
sais
d'où
j'viens
Closets,
threats,
you
know
where
I'm
from
Bagarres,
coups
d'shlass,
tu
sais
d'où
j'viens
Fights,
beatings,
you
know
where
I'm
from
Blocks,
kalashs,
tu
sais
d'où
j'viens
Projects,
Kalashnikovs,
you
know
where
I'm
from
Four,
T-Max,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Prison,
armored
vans,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Placard,
menaces,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Closets,
threats,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Bagarres,
coups
d'shlass,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Fights,
beatings,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Blocks,
kalashs,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Projects,
Kalashnikovs,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Four,
T-Max,
tu
sais
d'où
j'viens
Prison,
armored
vans,
you
know
where
I'm
from
Vu
d'où
j'viens,
j'remercie
Dieu
d'être
encore
en
vie
Coming
from
where
I'm
from,
I
thank
God
I'm
still
alive
J'te
jure,
pour
m'en
sortir,
il
m'a
fallu
plus
que
de
l'envie
I
swear,
it
took
more
than
just
desire
to
get
out
J'les
entends
parler
comme
si
j'leur
devais
quelque-chose
I
hear
them
talk
as
if
I
owe
them
something
J'serais
pas
étonné
qu'un
jour
de
pluie,
ils
m'arrosent
Wouldn't
be
surprised
if
one
rainy
day
they
try
to
take
me
down
Pourtant,
j'n'ai
rien
hérité,
j'vais
t'dire
la
vérité
But
I
inherited
nothing,
I'll
tell
you
the
truth
Même
dans
le
ghetto
j'étais
parmi
les
plus
déshérités
Even
in
the
ghetto,
I
was
among
the
most
disadvantaged
À
cinq
dans
une
pièce,
dans
la
promiscuité
Five
in
one
room,
living
in
close
quarters
J'rêvais
d'quitter
la
hess,
sur
mon
lit
superposé
I
dreamed
of
leaving
the
projects,
on
my
bunk
bed
J'ai
dû
transformer
ma
rage
en
détermination
I
had
to
turn
my
rage
into
determination
Quand
on
vient
des
ghettos
sauvages,
réussir
n'est
pas
qu'une
option
When
you
come
from
the
wild
ghettos,
success
is
not
just
an
option
C'est
une
question
d'survie,
chacun
choisi
ses
moyens
It's
a
matter
of
survival,
everyone
chooses
their
own
means
Il
paraît
qu'tu
m'envies,
mais
sais-tu
d'où
j'viens?
Seems
like
you
envy
me,
but
do
you
know
where
I'm
from?
Placard,
menaces,
tu
sais
d'où
j'viens
Closets,
threats,
you
know
where
I'm
from
Bagarres,
coups
d'shlass,
tu
sais
d'où
j'viens
Fights,
beatings,
you
know
where
I'm
from
Blocks,
kalashs,
tu
sais
d'où
j'iens
Projects,
Kalashnikovs,
you
know
where
I'm
from
Four,
T-Max,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Prison,
armored
vans,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Placard,
menaces,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Closets,
threats,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Bagarres,
coups
d'shlass,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Fights,
beatings,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Blocks,
kalashs,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Projects,
Kalashnikovs,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Four,
T-Max,
tu
sais
d'où
j'viens
Prison,
armored
vans,
you
know
where
I'm
from
D'où
je
viens,
j'ai
le
mords
Where
I'm
from,
I
have
the
bite
Plus
d'une
fois
j'ai
frôlé
la
mort
More
than
once
I
brushed
with
death
Je
n'serai
pas
vaincu
par
l'industrie
du
disque
(jamais,
jamais,
jamais,
jamais)
I
will
not
be
defeated
by
the
music
industry
(never,
never,
never,
never)
J'ai
survécu
aux
banlieues
à
risques
(banlieues
à
risques,
banlieues
à
risques)
I
survived
the
high-risk
suburbs
(high-risk
suburbs,
high-risk
suburbs)
Règlements
d'compte
au
pistolet
(èglements
d'compte
au
pistolet)
Gunfights
to
settle
scores
(gunfights
to
settle
scores)
On
s'est
jamais
fait
pistonner
(on
s'est
jamais
fait
pistonner)
We
never
had
it
easy
(we
never
had
it
easy)
On
a
des
douleurs
qu'on
n'peut
consoler
(inconsolable,
inconsolable)
We
have
pains
that
can't
be
consoled
(inconsolable,
inconsolable)
On
a
des
rancœurs
planquées
sous
l'sommier
(planquées
sous
l'sommier)
We
have
grudges
hidden
under
the
bed
(hidden
under
the
bed)
Même
pas
pour
un
disque
d'or
(même
pas
pour
un
disque
d'or)
Not
even
for
a
gold
record
(not
even
for
a
gold
record)
Je
n'changerai
pas
de
bord
(je
n'changerai
pas
de
bord)
I
will
not
switch
sides
(I
will
not
switch
sides)
Le
show-business
ne
peut
me
corrompre
(ne
peut
me
corrompre)
Show
business
can't
corrupt
me
(can't
corrupt
me)
Il
n'y
a
que
la
mort
qui
pourra
m'interrompre
(qui
pourra
m'interrompre)
Only
death
can
stop
me
(can
stop
me)
On
a
pas
fréquenté
les
mêmes
écoles
We
didn't
go
to
the
same
schools
Supporté
la
même
pression
sur
les
épaules
Didn't
bear
the
same
pressure
on
our
shoulders
9-4-310,
Orly,
c'est
là
d'où
j'viens
9-4-310,
Orly,
that's
where
I'm
from
Vous
n'osez
pas
mettre
les
pieds
dans
les
quartiers
où
j'me
sens
bien,
hein?
You
wouldn't
dare
set
foot
in
the
neighborhoods
where
I
feel
good,
huh?
Placard,
menaces,
tu
sais
d'où
j'viens
Closets,
threats,
you
know
where
I'm
from
Bagarres,
coups
d'shlass,
tu
sais
d'où
j'viens
Fights,
beatings,
you
know
where
I'm
from
Blocks,
kalashs,
tu
sais
d'où
j'viens
Projects,
Kalashnikovs,
you
know
where
I'm
from
Four,
T-Max,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Prison,
armored
vans,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Placard,
menaces,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Closets,
threats,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Bagarres,
coups
d'shlass,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Fights,
beatings,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Blocks,
kalashs,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Projects,
Kalashnikovs,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Four,
T-Max,
tu
sais
d'où
j'viens
Prison,
armored
vans,
you
know
where
I'm
from
Oui,
je
suis
prêt
à
tout
perdre,
j'connais
la
pauvreté
Yes,
I'm
ready
to
lose
it
all,
I
know
poverty
Je
me
sens
bien
dans
les
quartiers
où
vous
n'osez
même
pas
mettre
les
pieds
I
feel
good
in
the
neighborhoods
where
you
wouldn't
even
dare
set
foot
L'argent
ça
va
et
ça
vient,
mais
y
a
des
choses
qui
ne
devraient
jamais
bouger
Money
comes
and
goes,
but
some
things
should
never
change
J'me
fous
de
ton
tube
de
l'été,
je
préfère
plutôt
conserver
ma
dignité
I
don't
care
about
your
summer
hit,
I'd
rather
keep
my
dignity
J'représente
les
mecs
de
tess
car
j'ai
grandi
sans
rien
I
represent
the
guys
from
the
projects
because
I
grew
up
with
nothing
J'connais
la
pauvreté
I
know
poverty
Je
me
sens
bien
dans
les
quartiers
où
vous
n'osez
même
pas
mettre
les
pieds
I
feel
good
in
the
neighborhoods
where
you
wouldn't
even
dare
set
foot
L'argent
ça
va
et
ça
vient,
mais
y
a
des
choses
qui
ne
devraient
jamais
bouger
Money
comes
and
goes,
but
some
things
should
never
change
J'me
fous
de
ton
tube
de
l'été,
je
préfère
conserver
ma
dignité
I
don't
care
about
your
summer
hit,
I'd
rather
keep
my
dignity
Placard,
menaces,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Closets,
threats,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Bagarres,
coups
d'shlass,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Fights,
beatings,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Blocks,
kalashs,
tu
sais
d'où
j'viens
(d'où
j'viens,
c'est)
Projects,
Kalashnikovs,
you
know
where
I'm
from
(where
I'm
from,
it's)
Four,
T-Max,
tu
sais
d'où
j'viens
Prison,
armored
vans,
you
know
where
I'm
from
Rap
hardcore,
sur
violents
breakbeats
Hardcore
rap,
on
violent
breakbeats
Rap
hardcore,
sur
violents
breakbeats
Hardcore
rap,
on
violent
breakbeats
Rap
hardcore,
sur
violents
breakbeats
Hardcore
rap,
on
violent
breakbeats
Rap
hardcore,
sur
violents
breakbeats
Hardcore
rap,
on
violent
breakbeats
Moi
j'pratique
le
rap
hardcore,
sur
violents
breakbeats
I
do
hardcore
rap,
on
violent
breakbeats
Dans
l'style
réaliste,
ce
qu'on
appelle
lyrics
explicites
In
the
realistic
style,
what
they
call
explicit
lyrics
Dans
l'style
réaliste,
ce
qu'on
appelle
lyrics
explicites
In
the
realistic
style,
what
they
call
explicit
lyrics
Dans
l'style
réaliste,
ce
qu'on
appelle
lyrics
explicites
In
the
realistic
style,
what
they
call
explicit
lyrics
Dans
l'style
réaliste,
ce
qu'on
appelle
lyrics
explicites
In
the
realistic
style,
what
they
call
explicit
lyrics
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mourad Laouni, Alix Jules Mathurin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.