Kery James - Dernier MC - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kery James - Dernier MC




Dernier MC
Last MC
Kery James est de retour, pose le micro t'es fou
Kery James is back, drop the mic, you're crazy
Et si tu veux me faire taire, pose de la nitro, c'est tout
And if you want to silence me, use nitro, that's all
Tu peux assassiner l'homme, mes écrits te survivront
You can assassinate the man, my writings will outlive you
Mais on ne tire pas au gomme-cogne sur le dernier MC vivant
But you don't shoot the last MC alive with a slingshot
Pop-pop? c'est le retour du rap français
Pop-pop? It's the return of French rap
Qui fait bouger les cœurs et les têtes avant les fessiers
That moves hearts and minds before butts
Un pour l'éducation car sans elle pas d'élévation, encore moins de révolution
One for education because without it, no elevation, let alone revolution
Qui prétend faire du rap sans prendre position?
Who claims to rap without taking a stand?
Eh, ça n'a pas de sens, j'suis venu en secouriste
Hey, it doesn't make sense, I came as a rescuer
Réanimer les consciences, que les faux MCs abrutissent
To revive consciences that fake MCs are dulling
Trop grande est notre influence dans les quartiers à hauts risques
Our influence is too great in high-risk neighborhoods
À part compter leur redevance, à quoi leur rimes aboutissent?
Apart from counting their royalties, what do their rhymes lead to?
Tu sais ce que j'pense des pseudos-gangsters
You know what I think of pseudo-gangsters
En quête d'une seule réponse, qui sera le plus riche du cimetière?
In search of a single answer, who will be the richest in the cemetery?
Tu retardes pas l'temps avec ta Rolex, MC
You're not delaying time with your Rolex, MC
T'es pas moins mort enfermé dans un cercueil Gucci
You're no less dead locked in a Gucci coffin
Eh, la rue me soutient, la rue se souvient
Hey, the street supports me, the street remembers
Depuis "La Vie est brutale", elle sait que j'suis sur une mission
Since "La Vie est brutale", it knows I'm on a mission
Je n'ai jamais baissé mon futal au détriment de mes ambitions
I never lowered my pants to the detriment of my ambitions
Et même quand j'étais plongé dans un nuage de fumée
And even when I was immersed in a cloud of smoke
J'avais déjà mal au cœur en chantant le ghetto français
I already felt sick to my stomach singing about the French ghetto
J'étais bloqué dans l'impasse sur une voix à deux issues
I was stuck in a dead end on a two-way street
Tant que les miens ne seront pas en place, pour moi le combat continue
As long as my people are not in place, the fight continues for me
Banlieusard et fier de l'être, eh, tu sais que j'représente
Suburban and proud of it, hey, you know I represent
Ma vérité contre un chèque, quoi, crois-tu que je plaisante?
My truth against a check, what, do you think I'm kidding?
J'suis lié au hardcore et j'le serais jusqu'à la mort
I'm tied to hardcore and I will be until death
Thug life, demande à mon frère des Comores
Thug life, ask my brother from the Comoros
20 ans de carrière, 20 ans de classiques ti-titillés
20 years of career, 20 years of classics titillated
Ils se demandent comment faire taire le plus africain des Anti-tillais
They wonder how to silence the most African of the Anti-Tillais
Tout le monde ne peut pas le faire et rester-ter-ter entier
Not everyone can do it and stay-ay-ay whole
Fais-fais un pas en arrière ou tire au canon sci-scié
Take-take a step back or shoot with a sawn-off shotgun
Rappelle-toi qu'en 2006, personne ne voulait me si-signer
Remember that in 2006, nobody wanted to si-sign me
Que disait-on dans les maisons de disque?
What did they say in the record companies?
Ke-Kery James, c'est-c'est terminé
Ke-Kery James, it's-it's over
Eux se-se-se sont faits virer, quant à moi, j'ai-j'ai pas fini
They-they-they got fired, as for me, I'm-I'm not finished
Et si le public me suit, 2013 j'serai à Bercy
And if the public follows me, in 2013 I'll be at Bercy
Pour devenir un MC suffit pas d'en avoir l'ambition
To become an MC, it's not enough to have the ambition
Ou de s'exhiber dans la rue, à moitié nu en faisant des tractions
Or to show off in the street, half-naked doing pull-ups
Le truc tourne vite en rond quand t'as que la haine comme inspiration
The thing goes round and round when you only have hatred as inspiration
À quoi bon faire des menaces si tu rappes des dépositions?
What's the point of making threats if you rap depositions?
Frangin, y aura pas de refrain et y en aura pour tout le monde
Brother, there will be no chorus and there will be something for everyone
Les prédateurs ont faim mais j'suis un agneau qui sait se défendre
The predators are hungry but I'm a lamb who knows how to defend himself
Le brutal peut être la fin, je sais que je risque de me faire descendre
The brutal can be the end, I know I risk getting shot down
Et que ça peut sentir le sapin bien avant le mois de décembre
And that it can smell like a pine tree long before December
Mais on ne peut pas plaire à tout le monde
But you can't please everyone
Sauf en étant hypocrite
Except by being a hypocrite
Y en a qu'ont toujours pas digéré ma lettre à la République
There are some who still haven't digested my letter to the Republic
C'est la vérité qu'ils refusent car cette lettre n'est qu'un miroir
It's the truth they refuse because this letter is just a mirror
Le jour je présente mes excuses, c'est que je fais de l'humour noir
The day I apologize, it's because I'm doing black humor
Tant mieux si ça les gêne mais les miens s'y sont reconnus
So much the better if it bothers them, but my people recognized themselves in it
Et pour appuyer le système, t'auras toujours deux-trois vendus
And to support the system, you'll always have two or three sellouts
T'auras toujours des traîtres et des négresses de maison
You'll always have traitors and house slaves
Qui pour quelques privilèges t'expliqueront que le maître est bon
Who for a few privileges will explain to you that the master is good
T'auras toujours des envieux qui pour se démarquer
You'll always have envious people who to stand out
Se positionneront contre en espérant se faire remarquer
Will position themselves against hoping to get noticed
Observe leur arrogance et devine leur soif de pouvoir
Observe their arrogance and guess their thirst for power
Moi j'entends leur ignorance même quand ils étalent leur savoir
Me, I hear their ignorance even when they show off their knowledge
Les Noirs sont affaiblis, oui, parce qu'ils sont désunis
Black people are weakened, yes, because they are disunited
Le premier "J" qui nous ronge, c'est le "J" de la jalousie
The first "J" that eats away at us is the "J" of jealousy
Mais tu manques d'humilité pour remettre en question tes méthodes
But you lack humility to question your methods
Pour toi la révolution ne peut avoir lieu que sous tes ordres
For you, the revolution can only take place under your orders
Mais j'ai déjà un prophète, je n'ai pas besoin de gourou
But I already have a prophet, I don't need a guru
On n'a pas le même combat, on ne frappe pas avec les mêmes coups
We don't have the same fight, we don't strike with the same blows
Tu es manipulé, tu brises l'unité
You are manipulated, you break unity
C'est par des nègres comme toi que Malcom X fut assassiné
It's because of negroes like you that Malcom X was assassinated
Y aura toujours des ignorants, des lâches et des racistes
There will always be ignorant, cowardly and racist people
Des skins aux cheveux longs sous l'étiquette nationaliste
Skins with long hair under the nationalist label
Entre la haine des autres et la fierté de soi y a qu'un pas
There is only one step between hating others and being proud of yourself
Entre ma joue gauche et ma joue droite, y a mon bras
Between my left cheek and my right cheek, there is my arm
Il ne peuvent qu'agiter le leurre du racisme anti-blanc
They can only wave the lure of anti-white racism
Comme quoi y a pas de couleur pour brandir de faux arguments
As if there were no color to brandish false arguments
Alors j'rappe
So I rap
Un pour mes babtous, car on a besoin d'unité
One for my babtous, because we need unity
Pour faire face au système qui veut diviser pour mieux régner
To face the system that wants to divide and conquer
J'ai brisé mes chaînes et je ne cherche pas à être assisté
I broke my chains and I'm not looking to be assisted
Je ne fais qu'évoquer l'histoire mais je ne vis pas dans le passé
I only evoke history but I don't live in the past
En parlant de passé, puisque les colonies c'est fini
Speaking of the past, since the colonies are over
Expliquez-moi ce que les soldats français faisaient en Libye
Explain to me what the French soldiers were doing in Libya
Hein, hein, hein, hein?
Huh, huh, huh, huh?
Vous apportiez la démocratie
You were bringing democracy
C'est ce que croient les incultes que vos médias ont abrutis
That's what the uneducated believe, whom your media has dumbed down
Qui?
Who?
Qui travaille pour qui? Qui domine?
Who works for whom? Who dominates?
Qui est Bernard-Henry Lévy, qui le nomine?
Who is Bernard-Henry Lévy, who nominates him?
Qui?
Who?
Qui répand toutes ces salades?
Who spreads all these salads?
Qui veut faire de Damas un nouveau Bagdad?
Who wants to make Damascus a new Baghdad?
Qui détruit les tombes des saints sur le sol libyen?
Who destroys the tombs of saints on Libyan soil?
Qui prend en otage le peuple malien?
Who is holding the Malian people hostage?
Qui sont ces mercenaires? Qui les finance?
Who are these mercenaries? Who finances them?
Qui profite de ces guerres? Quelles sont leurs conséquences?
Who benefits from these wars? What are their consequences?
Qui distribue les rôles? Qui décide?
Who distributes the roles? Who decides?
Pourquoi l'OTAN ne se déplace que pour certains génocides?
Why does NATO only move for certain genocides?
Qui manipule les masses? Qui déstabilise?
Who manipulates the masses? Who destabilizes?
Qui brandit le voile islamique pour cacher la crise?
Who brandishes the Islamic veil to hide the crisis?
Eh, l'heure est grave (grave)
Hey, the hour is serious (serious)
Le monde a pris un tournant, les vrais le savent (savent)
The world has taken a turn, the real ones know it (know it)
Pour le reste du troupeau, brutal sera le réveil
For the rest of the flock, the awakening will be brutal
La France c'est mieux sans Nico, mais au final ce sera pareil
France is better without Nico, but in the end it will be the same
Te fais pas d'illusion, va falloir passer à la caisse
Don't kid yourself, you're gonna have to pay up
Tu vas t'endormir en France et te réveiller en Grèce
You're gonna fall asleep in France and wake up in Greece
S'il y a eu un Printemps Arabe, il se peut que demain
If there was an Arab Spring, it may be that tomorrow
La prochaine révolution soit un Printemps Européen
The next revolution will be a European Spring
Je suis un MC, ma tâche est accomplie lorsque le peuple me dit "merci"
I am an MC, my task is accomplished when the people say "thank you"
N'est pas MC qui veut, mon R.A.P. a quelques préceptes
Not everyone can be an MC, my R.A.P. has a few precepts
Respecte ces quelques règles si tu veux en être
Respect these few rules if you want to be one
Elles sont au nombre de sept
There are seven of them
Un, tu ne dois dire que la vérité
One, you must only tell the truth
Deux, fais primer la qualité sur la quantité
Two, prioritize quality over quantity
Trois, fais ton choix entre le respect et le succès
Three, make your choice between respect and success
Quatre, applique la première, t'auras pas besoin d'être vulgaire
Four, apply the first one, you won't need to be vulgar
Cinq, ne suis jamais la mode
Five, never follow fashion
Six, allie le fond et la forme en espectant tes propres codes
Six, combine substance and form while respecting your own codes
Sept, ne baisse jamais ton froc
Seven, never lower your pants
Même si ça les choque et que tu dois être le dernier MC
Even if it shocks them and you have to be the last MC
Dernier MC, dernier MC
Last MC, last MC
Dernier MC, dernier MC
Last MC, last MC
Dernier MC, dernier MC
Last MC, last MC
Dernier MC, dernier MC
Last MC, last MC
Dernier MC, dernier MC
Last MC, last MC
Dernier MC, dernier MC
Last MC, last MC





Writer(s): Mundaya William, Mathurin Alix Jules


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.