Kery James - L'impasse - feat.Béné - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kery James - L'impasse - feat.Béné




L'impasse - feat.Béné
Тупик - feat.Béné
L'impasse...
Тупик...
Vas-y, toi! Arrête de me prendre la tête, là!
Давай, ты! Хватит мне голову морочить!
Qu'est-ce que tu faisais avant?
Чем ты занималась раньше?
On n'a pas de thunes, on fait c'qu'y a à faire,
У нас нет денег, мы делаем то, что должны делать,
C'est pas toi qui donnes à manger à ma mère,
Это не ты кормишь мою мать,
Alors laisse-moi tranquille un peu
Так что оставь меня немного в покое
(Tu pètes les plombs, Béné)
(Ты с катушек слетаешь, Бене)
Moi j'veux de l'oseille!
Мне нужны бабки!
(Tu veux de l'oseille?)
(Тебе нужны бабки?)
De l'oseille, y'a qu'ça de concret pour moi!
Бабки, только это для меня реально!
toi de voir!)
(Как знаешь!)
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes
Мне нужны деньги сейчас
Dis-moi, ça sert à quoi d'faire des études?
Скажи, какой смысл учиться?
De toute façon en France on est grillés
В любом случае, во Франции нам ничего не светит
J'ai pas b'soin de leurs diplômes
Мне не нужны их дипломы
Y m'faut des billets
Мне нужны деньги
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes
Мне нужны деньги сейчас
Dis-moi, ça sert à quoi d'faire des études?
Скажи, какой смысл учиться?
De toute façon en France on est grillés
В любом случае, во Франции нам ничего не светит
J'ai pas b'soin de leurs diplômes
Мне не нужны их дипломы
Y m'faut des billets
Мне нужны деньги
Tu veux quitter l'école?
Ты хочешь бросить школу?
Béné? Tu pètes les plombs, tu déconnes! (Non, non!)
Бене? Ты с ума сошла, ты издеваешься! (Нет, нет!)
tu vas, beaucoup ont été
Куда ты идешь, многие там были
Mais autant que leurs sourires, leur avenir y est resté
Но вместе с их улыбками там осталось и их будущее
Ça fait 2, 3 générations qu'on fait les mêmes choses
Уже 2, 3 поколения мы делаем одно и то же
Pas de la même manière mais on s'fout en l'air pour les mêmes causes
Не одним и тем же способом, но мы губим себя по одним и тем же причинам
Les mêmes toxicos arrachent leurs mères pour les mêmes doses
Те же наркоманы обдирают своих матерей ради тех же доз
Les halls changent d'aspect mais nos frères gardent les mêmes poses
Подъезды меняются внешне, но наши братья сохраняют те же позы
Sais-tu à quoi tu t'exposes?
Знаешь ли ты, чему ты себя подвергаешь?
Si t'allumes la mèche, p'tit frère, faut bien qu'ça explose
Если ты поджигаешь фитиль, братишка, то это должно взорваться
Les mêmes contrats avec la rue, contenants les mêmes clauses
Те же контракты с улицей, содержащие те же пункты
On t'bute si tu causes... trop! Respire si t'es claustro.
Тебя убьют, если ты будешь много болтать! Дыши, если ты клаустрофоб.
La rue, c'est étouffant; y'a qu'des malades, c'est l'hosto.
Улица это удушье; там одни больные, это психушка.
Les parcours atteints de scoliose
Жизненные пути, пораженные сколиозом
Plus personne ne marche droit dans la névrose
Никто больше не ходит прямо в этом неврозе
C'est ça qu'tu veux? Béné... dis-moi, est-ce que c'est ça qu'tu vaux?
Это то, чего ты хочешь? Бене... скажи мне, это то, чего ты стоишь?
(Vas-y, vas-y!)
(Давай, давай!)
Est-ce que c'est ça ta vie? Béné... dis-moi, est-ce que c'est ça qu'tu vises?
Это ли твоя жизнь? Бене... скажи мне, это ли твоя цель?
(Ouais, et alors?)
(Да, и что?)
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes
Мне нужны деньги сейчас
Dis-moi, ça sert à quoi d'faire des études?
Скажи, какой смысл учиться?
De toute façon en France on est grillés
В любом случае, во Франции нам ничего не светит
J'ai pas b'soin de leurs diplômes
Мне не нужны их дипломы
Y m'faut des billets
Мне нужны деньги
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes
Мне нужны деньги сейчас
Dis-moi, ça sert à quoi d'faire des études?
Скажи, какой смысл учиться?
De toute façon en France on est grillés
В любом случае, во Франции нам ничего не светит
J'ai pas b'soin de leurs diplômes
Мне не нужны их дипломы
Y m'faut des billets
Мне нужны деньги
Hey, si t'arrêtes l'école maintenant,
Эй, если ты бросишь школу сейчас,
Dès maintenant, j'peux t'raconter c'qui risque fort de t'arriver, Béné!
Прямо сейчас, я могу рассказать тебе, что, скорее всего, с тобой случится, Бене!
Tu vas monter une équipe, un ancien t'avancera de la coke et du shit,
Ты соберешь команду, какой-нибудь старый хрыч подкинет тебе кокса и гашиша,
Pour la picrave, y t'faudra un terrain,
Для торговли тебе понадобится территория,
Comme t'es jeune et brave, tu l'obtiendras à coups de surin,
Так как ты молода и дерзка, ты получишь ее с помощью ножа,
Là, tu prendras la place de mecs qui sont en place depuis trop longtemps,
Там ты займешь место парней, которые сидят там слишком долго,
Et qui oublient que le temps passe, mais chacun son temps,
И которые забывают, что время идет, но каждому свое время,
Toutes nos légendes sont mortes ou déchues, enfermées ou fichues
Все наши легенды мертвы или пали, заперты или сломлены
Parce que trop d'séjours en prison, trop d'séjours en HP,
Из-за слишком долгого пребывания в тюрьме, слишком долгого пребывания в психушке,
Quand je rappe la rue, c'est précis, c'est de la HD,
Когда я читаю рэп про улицу, это точно, это как в HD,
Tu détailles, mon gros, avec du cran et des gros flingues, tu feras des grosses thunes,
Ты будешь торговать, детка, с мужеством и большими пушками, ты будешь зарабатывать большие деньги,
De la BAC aux stups, victime de ta réput', tout l'monde aura un œil sur ta fortune,
От BAC до отдела по борьбе с наркотиками, жертва своей репутации, все будут следить за твоим состоянием,
T'auras plus besoin d'personne, pour t'avancer quoi qu'ce soit,
Тебе больше не понадобится никто, чтобы тебе что-то подкидывали,
Tu descends en Espagne, qué pasa? Maintenant, c'est toi qui distribues,
Ты поедешь в Испанию, qué pasa? Теперь ты сама будешь распространять,
D'autres attendent dans l'ombre patiemment que tu trébuches.
Другие ждут в тени, терпеливо ожидая, когда ты оступишься.
Ouais, ouais mais t'inquiètes,
Да, да, но не волнуйся,
Ils peuvent toujours attendre ma chute (attendre ta chute),
Они могут ждать моего падения сколько угодно (ждать твоего падения),
Je serais toujours à la hauteur de ma réput', j'serais rusé,
Я всегда буду на высоте своей репутации, я буду хитрой,
J'aurais confiance en personne, sauf en mes associés,
Я никому не буду доверять, кроме своих сообщников,
Tous des cas sociaux de JC.
Всех отбросов общества из JC.
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes
Мне нужны деньги сейчас
Dis-moi, ça sert à quoi d'faire des études?
Скажи, какой смысл учиться?
De toute façon en France on est grillés
В любом случае, во Франции нам ничего не светит
J'ai pas b'soin de leurs diplômes
Мне не нужны их дипломы
Y m'faut des billets
Мне нужны деньги
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes
Мне нужны деньги сейчас
Dis-moi, ça sert à quoi d'faire des études?
Скажи, какой смысл учиться?
De toute façon en France on est grillés
В любом случае, во Франции нам ничего не светит
J'ai pas b'soin de leurs diplômes
Мне не нужны их дипломы
Y m'faut des billets
Мне нужны деньги
Maintenant qu'c'est toi qui distribues, les enjeux ne sont plus les memes, ainsi que les problemes
Теперь, когда ты сама распространяешь, ставки уже не те, как и проблемы.
Difficile de grimper sans faire du mal a personne, sans y laisser ta personne, ça personne n'a pu le faire
Трудно подняться, не причинив никому вреда, не пострадав самой, никому это не удавалось.
Un mec refusera d'te payer, tu tiendras a c'qu'il soit le dernier a essayer, il criera dans tout Paname qu'il t'a banane
Какой-нибудь парень откажется тебе платить, ты захочешь, чтобы он был последним, кто попытался, он будет кричать на весь Париж, что кинул тебя.
Pour qu'tu récuperes ta cam il faut qu'tu cannes, quel culot
Чтобы вернуть свои деньги, тебе придется его убить, какая наглость.
J'tuerai personne pour de l'argent, c'est vrai que j'veux des tunes mais j'ai quand meme une éducation (bien sur)
Я никого не убью за деньги, да, мне нужны деньги, но у меня все же есть воспитание (конечно).
J'suis pas cinglé, j'veux pas me faire épingler a vie
Я не сумасшедшая, я не хочу сесть на всю жизнь.
Mais une chose est sure j'suis pas baltringue
Но одно точно: я не тряпка.
Hey, tu penseras ne pas avoir le choix, tu l'feras, tu l'fras c'est que tu l'buteras
Эй, ты подумаешь, что у тебя нет выбора, ты сделаешь это, ты сделаешь это, ты его убьешь.
Qu'est-ce que tu crois? sinon d'autres mecs viendront te racketter
Как ты думаешь? иначе другие парни придут тебя грабить.
Ta cam, tes gos, et les lots que t'a mis de côté
Твои деньги, твоих девушек и все, что ты отложила.
Tu tiendras trop a ta réputation d'homme d'action,
Ты будешь слишком дорожить своей репутацией человека действия,
Donc tu passeras a l'action ça c'prend en une fraction de secondes
Поэтому ты перейдешь к действиям, это займет доли секунды.
Mortelle sera la sanction pour ceux qui restent en vie et envient ton ascension
Смертельным будет наказание для тех, кто останется в живых и позавидует твоему восхождению.
Ta côte va grimper, et meme chez les kondés ton dossier va changer de fichier,
Твой авторитет вырастет, и даже у копов твое досье перейдет в другой файл,
Fiché au grand banditisme, t'imagines bien que la fin sera triste
Занесена в список особо опасных преступников, ты понимаешь, что конец будет печальным.
Tu te feras balancer, sur un coup de fil anonyme,
Тебя сдадут по анонимному звонку,
Stoppé dans ta lancée
Остановят на полпути.
Sur un retour d'Espagne tu te feras levé, chargé,
По возвращении из Испании тебя убьют, нагруженную,
Le pire c'est que meme tes potes vont te charger
Хуже всего то, что даже твои друзья сдадут тебя.
Comission rogatoire, écoute,
По запросу о правовой помощи, слушай,
T'a beau mettre toutes thune dans le baveux, écoute
Можешь хоть все деньги отдать адвокату, слушай,
Tu feras dix ans plein, meme primaires,
Ты получишь десять лет полностью, даже с учетом смягчающих обстоятельств,
T'effectueras ta paine meme si tu pleures des rivieres
Ты отсидишь свой срок, даже если будешь лить реки слез.
Seule ta mere va t'assister, apres un an ou deux,
Только твоя мать будет тебя навещать, через год или два,
Tout tes potes vont se désister
Все твои друзья от тебя отвернутся.
Allez peut-etre qu'un seul te restera fidele,
Может быть, только один останется тебе верен,
C'est lui qui t'apprendra que ta meuf t'es infidele
Именно он расскажет тебе, что твоя девушка тебе изменяет.
Tu vas peter les plombs, bloqué derriere les barreaux,
Ты сорвешься, запертая за решеткой,
Sortir au bout de dix ans, usé au bout du rouleau
Выйдешь через десять лет, измотанной до предела.
Avec une longue liste de comptes a regler,
С длинным списком счетов, которые нужно оплатить,
Mais les mecs de ton équipes se sont fait flinguer
Но парней из твоей команды перестреляли.
Ils se sont fait dépassés par des petits jeunes ambitieux, braves comme toi
Их обошли молодые амбициозные, дерзкие, как ты,
A l'époque encore plus vicieux, Le pouvoir t'referme
В то время еще более жестокие. Власть захлопнется перед тобой.
Qu'est-ce tu pourra faire a part monter sur un braquo, mais sa te coutera cher rei Parceque la prochaine fois c'est dans vingts ans,
Что ты сможешь сделать, кроме как пойти на ограбление, но это тебе дорого обойдется, детка, потому что в следующий раз это будет через двадцать лет,
Car maintenant t'a aucune qualification,
Потому что теперь у тебя нет никакой квалификации,
T'auras palper trop de fric pour pouvoir accepter de bosser pour l'SMIC
Ты слишком много денег перещупала, чтобы согласиться работать за минимальную зарплату.
Tu seras pris dans la spirale qui te rappelera mes paroles,
Ты попадешь в спираль, которая напомнит тебе мои слова,
Tu envieras ceux qui auront poursuivis l'école
Ты будешь завидовать тем, кто продолжил учиться.
Il sera trop tard, ce qui est fait est fait,
Будет слишком поздно, что сделано, то сделано,
Tu regretteras l'époque ou tu m'disais...
Ты будешь сожалеть о том времени, когда ты мне говорила...
C'est maintenant qui m'faut des tunes
Мне нужны деньги сейчас
Dis moi a ça sert a quoi d'faire des études?
Скажи, какой смысл учиться?
De toute façon en France on est grillés,
В любом случае, во Франции нам ничего не светит,
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets...
Мне не нужны их дипломы, мне нужны деньги...
C'est maintenant qui m'faut des tunes
Мне нужны деньги сейчас
Dis moi a ça sert a quoi d'faire des études?
Скажи, какой смысл учиться?
De toute façon en France on est grillés,
В любом случае, во Франции нам ничего не светит,
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets...
Мне не нужны их дипломы, мне нужны деньги...
Sa sert a quoi d'faire des études ça sert a constuire un avenir
Какой смысл учиться? Смысл в том, чтобы построить будущее,
Nourire un Espoir afin d'obtenir ce que nos parents n'ont pu avoir.
Питать надежду, чтобы получить то, чего не смогли получить наши родители.
L'impasse... On en sort pas, nos petits freres nous remplacent
Тупик... Из него нет выхода, наши младшие братья занимают наше место
Dans l'impasse...
В тупике...
Il neige meme sur nos colleges,
Снег идет даже в наших школах,
Nos choristes font pas de solfege
Наши певцы не знают сольфеджио.





Writer(s): Alix Jules Mathurin, Hichem Bonnefoi, Bruno Serge Marie Coulais, Sylvain Couturier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.