Paroles et traduction Kery James - La poudre aux yeux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La poudre aux yeux
Dust in the Eyes
Je
parle
de
choses
vraies,
ici
pas
de
fantaisies
I
speak
of
real
things,
no
fantasies
here
Taper
de
la
coque
tu
crois
que
c'est
sexy
You
think
hitting
the
coke
is
sexy
Tu
crois
c'est
cool,
tu
crois
que
c'est
tendance
You
think
it's
cool,
you
think
it's
trendy
Tu
crois
que
ça
fait
ienb
You
think
it
makes
you
look
good
Tu
crois
que
c'est
un
jeu
hein,
tu
crois
que
c'est
ienb
You
think
it's
a
game
huh,
you
think
it's
alright
Tu
crois
que
c'est
que
de
l'herbe
ou
du
hachich
You
think
it's
just
weed
or
hash
Tu
tapes
et
tu
crois
que
tu
sniffes
de
la
drogue
de
riche
You're
hitting
it
and
you
think
you're
sniffing
rich
people's
drugs
Mesquine,
peu
importe
leurs
noms
toutes
les
drogues
sont
mesquines
Girl,
no
matter
their
names,
all
drugs
are
wicked
Toutes
sont
dures
si
t'as
la
force
alors
reste
clean
All
are
hard,
if
you
have
the
strength
then
stay
clean
Après
un
nuage
de
fumée
After
a
cloud
of
smoke
Je
vois
mes
frères
disparaître
dans
un
tas
de
neige
I
see
my
brothers
disappear
in
a
pile
of
snow
Tous
parlent
de
fumer
tout
le
monde
et
n'importe
qui
Everyone
talks
about
smoking,
everyone
and
anyone
La
coque
et
la
violence
marchent
dans
le
même
cortège
Coke
and
violence
walk
in
the
same
procession
T'étonnes
pas
si
ça
défouraille
pour
rien,
ça
sort
la
ferraille
Don't
be
surprised
if
it
blasts
for
nothing,
the
steel
comes
out
Y
a
quelque
chose
qui
deraille,
Something's
gone
off
the
rails,
Tu
me
suis
aux
heures
de
pointe
en
boîte
de
nuit
Follow
me
during
rush
hour
at
the
club
Même
sans
Elvira
y
a
que
des
Tony
Even
without
Elvira,
there
are
only
Tony's
Blaah
sur
un
coup
de
folie,
préviens
les
videurs
Blaah
on
a
whim,
warn
the
bouncers
Ca
vide
vite
le
chargeur,
The
magazine
empties
quickly,
Les
mecs
les
plus
frêles
prennent
de
la
largeur
The
frailest
guys
bulk
up
Sous
coque,
tous
sont
déterminés
Under
the
influence
of
coke,
everyone
is
determined
Presque
tous
refusent
de
se
laisser
marcher
sur
le
nez
Almost
all
refuse
to
be
walked
over
Est
ce
que
tu
me
suis,
Are
you
following
me,
Difficile
de
distinguer
entre
les
vaillants
et
les
caves
It's
hard
to
distinguish
between
the
valiant
and
the
cowards
Un
trait
sépare
les
lâches
des
braves
A
line
separates
the
cowards
from
the
brave
Tout
le
monde
veut
faire
parler
la
poudre
Everyone
wants
to
make
the
powder
talk
De
l'orage
dans
les
yeux,
mes
frères
sniffent
de
la
foudre
With
a
storm
in
their
eyes,
my
brothers
sniff
lightning
Montent
sur
tes
affaires
de
la
coque
dans
le
zen
Get
high
on
your
stuff,
coke
in
the
zen
Distribuent
des
coups
de
crosse,
perdent
le
contrôle
d'eux
mêmes
Hand
out
blows
with
the
butt
of
the
gun,
lose
control
of
themselves
C'est
le
21ème
siècle,
l'époque
des
meurtres
crapuleux
It's
the
21st
century,
the
era
of
heinous
murders
De
la
poudre
aux
yeux
Dust
in
the
eyes
Les
feuilles
tombent,
les
fleurs
se
fanent
The
leaves
fall,
the
flowers
fade
Tu
cherches
l'été
dans
du
xélophane
You're
looking
for
summer
in
cellophane
De
la
poudre
aux
yeux
Dust
in
the
eyes
Tu
t'envoles,
t'oublies,
tu
planes
You
fly
away,
you
forget,
you
soar
Tu
déconnes,
tu
fuis
tes
drames
You
mess
up,
you
flee
your
dramas
De
la
poudre
aux
yeux
Dust
in
the
eyes
Mais
le
reveil
est
brutal
But
the
awakening
is
brutal
Peut
être
même
que
t'as
encore
mal
Maybe
you're
even
still
hurting
Ce
n'était
que
de
la
poudre
aux
yeux
It
was
just
dust
in
the
eyes
Normal
ce
n'était
que
de
la
poudre
aux
yeux
Normal,
it
was
just
dust
in
the
eyes
Rien
d'autre
que
de
la
poudre
aux
yeux
Nothing
but
dust
in
the
eyes
Ce
monde
est
glauque
faut
des
tripes
pour
l'affronter
This
world
is
grim,
you
need
guts
to
face
it
Alors
tu
te
tapes
de
la
coque
pour
t'absenter
So
you
hit
the
coke
to
escape
Refuse
la
réalité,
opte
pour
le
voyage
Reject
reality,
opt
for
the
trip
Tu
voyages,
tu
sniffes
du
rêve
ou
du
courage
You
travel,
you
sniff
dreams
or
courage
Le
nez
enfariné,
le
cerveau
calciné
Nose
powdered,
brain
scorched
T'as
beau
maquiller
le
présent,
ton
avenir
saigne
du
nez
No
matter
how
you
disguise
the
present,
your
future
bleeds
from
the
nose
De
grammes
en
grammes,
de
drame
en
drame
From
grams
to
grams,
from
drama
to
drama
Tu
te
reveilles,
t'es
toxicocaïnomane
You
wake
up,
you're
a
drug
addict
Pour
un
rien
tu
montes
en
pression
For
nothing
you
get
high
blood
pressure
Puis
l'effet
disparaît,
et
tu
froles
la
depression
Then
the
effect
wears
off,
and
you
brush
with
depression
Et
vu
que
le
monde
est
le
même
après
ta
descente
And
since
the
world
is
the
same
after
your
comedown
Il
faut
que
tu
te
défonces
You
have
to
get
high
La
vie
pose
trop
de
questions,
sous
coque
t'as
tes
réponses
Life
asks
too
many
questions,
under
coke
you
have
your
answers
Et
les
meufs
trouvent
ça
fashion
comme
Gucci
And
the
girls
find
it
fashionable
like
Gucci
Se
rabaissent
et
font
des
gâteries
Lower
themselves
and
give
favors
Pour
un
raî
et
une
flatterie
For
a
line
and
a
compliment
La
coque
les
libère
et
les
rend
esclaves
Coke
frees
them
and
enslaves
them
Dicave,
les
filles
les
plus
belles
deviennent
des
epaves
Girl,
the
most
beautiful
girls
become
wrecks
C'est
grave,
les
mules
purgent
leur
peine
It's
serious,
the
mules
are
serving
their
time
Et
quelle
peine,
bienvenue
en
Republique
dominicaine
And
what
a
pain,
welcome
to
the
Dominican
Republic
5000
euros
le
kilo
pur
ca
passe
ou
ca
casse
5000
euros
per
kilo
pure,
it's
make
or
break
Si
ca
casse
c'est
du
ferme
If
it
breaks,
it's
hard
time
T'as
joué,
t'as
perdu
tu
te
la
fermes
You
played,
you
lost,
you
shut
up
C'est
le
prix
de
la
cec'
It's
the
price
of
this
stuff
Y
a
de
la
marge
dans
ce
business
There's
a
margin
in
this
business
Tu
peux
quadrupler
la
mise
mais
un
jour
faut
que
ça
cesse
You
can
quadruple
the
bet,
but
one
day
it
has
to
stop
Que
tu
sniffes
un
peu
de
tristesse,
prenne
une
peine
à
deux
chiffres
That
you
sniff
a
little
sadness,
take
a
double-digit
sentence
Trafic
international
et
là
tu
prends
une
grosse
gifle
International
trafficking
and
there
you
take
a
big
slap
Je
viens
de
l'époque
où
la
coque
était
tabou
I
come
from
the
time
when
coke
was
taboo
Y
a
pas
si
longtemps
et
maintenant
t'en
trouves
partout
Not
so
long
ago
and
now
you
find
it
everywhere
Personne
ne
se
cache,
tout
le
monde
veut
du
cash
Nobody
hides,
everyone
wants
cash
On
en
fait
pas
assez
dans
le
hash
We
don't
make
enough
in
hash
Y
a
trop
de
sous
pour
dire
non
There's
too
much
money
to
say
no
Si
je
la
vends
pas
donc
le
front
If
I
don't
sell
it
then
the
front
Je
sais
que
c'est
ce
que
disent
la
plupart
des
frelons
I
know
that's
what
most
hornets
say
Nous
on
ne
fait
que
répondre
à
la
demande
We
only
respond
to
demand
On
te
bicrave
ce
que
tu
demandes
We
sell
you
what
you
ask
for
Puis
on
distance
nos
remords
dans
une
allemande
Then
we
distance
our
remorse
in
a
German
car
Thug
life
c'est
le
21ème
siècle
tu
connais
Thug
life
it's
the
21st
century
you
know
Chacun
pour
soi,
tous
pour
la
monnaie
Every
man
for
himself,
all
for
the
money
Il
y
a
ceux
qui
la
tapent,
et
y
a
ceux
qui
la
vendent
There
are
those
who
hit
it,
and
there
are
those
who
sell
it
Ceux
qui
la
vendent
et
la
tapent,
au
fond
tous
en
dépendent
Those
who
sell
it
and
hit
it,
deep
down
they
all
depend
on
it
L'aube
finit
par
se
lever,
Dawn
eventually
breaks,
Le
vent
souffle
et
la
poudre
finit
par
se
disperser
The
wind
blows
and
the
powder
eventually
disperses
Les
illusions
finissent
par
se
dissiper
The
illusions
eventually
dissipate
L'hiver
finit
par
te
rattraper
Winter
eventually
catches
up
with
you
Et
t'es
toujours
celui
auquel
tu
tentes
d'echapper
And
you're
still
the
one
you're
trying
to
escape
from
Les
feuilles
tombent,
les
fleurs
se
fanent
The
leaves
fall,
the
flowers
fade
Tu
cherches
l'été
dans
du
xélophane
You're
looking
for
summer
in
cellophane
De
la
poudre
aux
yeux
Dust
in
the
eyes
Tu
t'envoles,
t'oublies,
tu
planes
You
fly
away,
you
forget,
you
soar
Tu
déconnes,
tu
fuis
tes
drames
You
mess
up,
you
flee
your
dramas
De
la
poudre
aux
yeux
Dust
in
the
eyes
Mais
le
reveil
est
brutal
But
the
awakening
is
brutal
Peut
être
même
que
t'as
encore
mal
Maybe
you're
even
still
hurting
Ce
n'était
que
de
la
poudre
aux
yeux
It
was
just
dust
in
the
eyes
Normal
ce
n'était
que
de
la
poudre
aux
yeux
Normal,
it
was
just
dust
in
the
eyes
Rien
d'autre
que
de
la
poudre
aux
yeux
Nothing
but
dust
in
the
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alix Mathurin, David Bonnefoi, Sylvain Couturier, Marie Jeanne Serero
Album
Réel
date de sortie
27-04-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.