Kery James - La poudre aux yeux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kery James - La poudre aux yeux




La poudre aux yeux
Dust in the Eyes
Je parle de choses vraies, ici pas de fantaisies
I speak of real things, no fantasies here
Taper de la coque tu crois que c'est sexy
You think hitting the coke is sexy
Tu crois c'est cool, tu crois que c'est tendance
You think it's cool, you think it's trendy
Tu crois que ça fait ienb
You think it makes you look good
Tu crois que c'est un jeu hein, tu crois que c'est ienb
You think it's a game huh, you think it's alright
Tu crois que c'est que de l'herbe ou du hachich
You think it's just weed or hash
Tu tapes et tu crois que tu sniffes de la drogue de riche
You're hitting it and you think you're sniffing rich people's drugs
Mesquine, peu importe leurs noms toutes les drogues sont mesquines
Girl, no matter their names, all drugs are wicked
Toutes sont dures si t'as la force alors reste clean
All are hard, if you have the strength then stay clean
Après un nuage de fumée
After a cloud of smoke
Je vois mes frères disparaître dans un tas de neige
I see my brothers disappear in a pile of snow
Tous parlent de fumer tout le monde et n'importe qui
Everyone talks about smoking, everyone and anyone
La coque et la violence marchent dans le même cortège
Coke and violence walk in the same procession
T'étonnes pas si ça défouraille pour rien, ça sort la ferraille
Don't be surprised if it blasts for nothing, the steel comes out
Y a quelque chose qui deraille,
Something's gone off the rails,
Tu me suis aux heures de pointe en boîte de nuit
Follow me during rush hour at the club
Même sans Elvira y a que des Tony
Even without Elvira, there are only Tony's
Blaah sur un coup de folie, préviens les videurs
Blaah on a whim, warn the bouncers
Ca vide vite le chargeur,
The magazine empties quickly,
Les mecs les plus frêles prennent de la largeur
The frailest guys bulk up
Sous coque, tous sont déterminés
Under the influence of coke, everyone is determined
Presque tous refusent de se laisser marcher sur le nez
Almost all refuse to be walked over
Est ce que tu me suis,
Are you following me,
Difficile de distinguer entre les vaillants et les caves
It's hard to distinguish between the valiant and the cowards
Un trait sépare les lâches des braves
A line separates the cowards from the brave
Tout le monde veut faire parler la poudre
Everyone wants to make the powder talk
De l'orage dans les yeux, mes frères sniffent de la foudre
With a storm in their eyes, my brothers sniff lightning
Montent sur tes affaires de la coque dans le zen
Get high on your stuff, coke in the zen
Distribuent des coups de crosse, perdent le contrôle d'eux mêmes
Hand out blows with the butt of the gun, lose control of themselves
C'est le 21ème siècle, l'époque des meurtres crapuleux
It's the 21st century, the era of heinous murders
De la poudre aux yeux
Dust in the eyes
(Refrain)
(Chorus)
Les feuilles tombent, les fleurs se fanent
The leaves fall, the flowers fade
Tu cherches l'été dans du xélophane
You're looking for summer in cellophane
De la poudre aux yeux
Dust in the eyes
Tu t'envoles, t'oublies, tu planes
You fly away, you forget, you soar
Tu déconnes, tu fuis tes drames
You mess up, you flee your dramas
De la poudre aux yeux
Dust in the eyes
Mais le reveil est brutal
But the awakening is brutal
Peut être même que t'as encore mal
Maybe you're even still hurting
Ce n'était que de la poudre aux yeux
It was just dust in the eyes
Normal ce n'était que de la poudre aux yeux
Normal, it was just dust in the eyes
Rien d'autre que de la poudre aux yeux
Nothing but dust in the eyes
Ce monde est glauque faut des tripes pour l'affronter
This world is grim, you need guts to face it
Alors tu te tapes de la coque pour t'absenter
So you hit the coke to escape
Refuse la réalité, opte pour le voyage
Reject reality, opt for the trip
Tu voyages, tu sniffes du rêve ou du courage
You travel, you sniff dreams or courage
Le nez enfariné, le cerveau calciné
Nose powdered, brain scorched
T'as beau maquiller le présent, ton avenir saigne du nez
No matter how you disguise the present, your future bleeds from the nose
De grammes en grammes, de drame en drame
From grams to grams, from drama to drama
Tu te reveilles, t'es toxicocaïnomane
You wake up, you're a drug addict
Pour un rien tu montes en pression
For nothing you get high blood pressure
Puis l'effet disparaît, et tu froles la depression
Then the effect wears off, and you brush with depression
Et vu que le monde est le même après ta descente
And since the world is the same after your comedown
Il faut que tu te défonces
You have to get high
La vie pose trop de questions, sous coque t'as tes réponses
Life asks too many questions, under coke you have your answers
Et les meufs trouvent ça fashion comme Gucci
And the girls find it fashionable like Gucci
Se rabaissent et font des gâteries
Lower themselves and give favors
Pour un raî et une flatterie
For a line and a compliment
La coque les libère et les rend esclaves
Coke frees them and enslaves them
Dicave, les filles les plus belles deviennent des epaves
Girl, the most beautiful girls become wrecks
C'est grave, les mules purgent leur peine
It's serious, the mules are serving their time
Et quelle peine, bienvenue en Republique dominicaine
And what a pain, welcome to the Dominican Republic
5000 euros le kilo pur ca passe ou ca casse
5000 euros per kilo pure, it's make or break
Si ca casse c'est du ferme
If it breaks, it's hard time
T'as joué, t'as perdu tu te la fermes
You played, you lost, you shut up
C'est le prix de la cec'
It's the price of this stuff
Y a de la marge dans ce business
There's a margin in this business
Tu peux quadrupler la mise mais un jour faut que ça cesse
You can quadruple the bet, but one day it has to stop
Que tu sniffes un peu de tristesse, prenne une peine à deux chiffres
That you sniff a little sadness, take a double-digit sentence
Trafic international et tu prends une grosse gifle
International trafficking and there you take a big slap
Je viens de l'époque la coque était tabou
I come from the time when coke was taboo
Y a pas si longtemps et maintenant t'en trouves partout
Not so long ago and now you find it everywhere
Personne ne se cache, tout le monde veut du cash
Nobody hides, everyone wants cash
On en fait pas assez dans le hash
We don't make enough in hash
Y a trop de sous pour dire non
There's too much money to say no
Si je la vends pas donc le front
If I don't sell it then the front
Je sais que c'est ce que disent la plupart des frelons
I know that's what most hornets say
Nous on ne fait que répondre à la demande
We only respond to demand
On te bicrave ce que tu demandes
We sell you what you ask for
Puis on distance nos remords dans une allemande
Then we distance our remorse in a German car
Thug life c'est le 21ème siècle tu connais
Thug life it's the 21st century you know
Chacun pour soi, tous pour la monnaie
Every man for himself, all for the money
Il y a ceux qui la tapent, et y a ceux qui la vendent
There are those who hit it, and there are those who sell it
Ceux qui la vendent et la tapent, au fond tous en dépendent
Those who sell it and hit it, deep down they all depend on it
L'aube finit par se lever,
Dawn eventually breaks,
Le vent souffle et la poudre finit par se disperser
The wind blows and the powder eventually disperses
Les illusions finissent par se dissiper
The illusions eventually dissipate
L'hiver finit par te rattraper
Winter eventually catches up with you
Et t'es toujours celui auquel tu tentes d'echapper
And you're still the one you're trying to escape from
(Refrain)
(Chorus)
Les feuilles tombent, les fleurs se fanent
The leaves fall, the flowers fade
Tu cherches l'été dans du xélophane
You're looking for summer in cellophane
De la poudre aux yeux
Dust in the eyes
Tu t'envoles, t'oublies, tu planes
You fly away, you forget, you soar
Tu déconnes, tu fuis tes drames
You mess up, you flee your dramas
De la poudre aux yeux
Dust in the eyes
Mais le reveil est brutal
But the awakening is brutal
Peut être même que t'as encore mal
Maybe you're even still hurting
Ce n'était que de la poudre aux yeux
It was just dust in the eyes
Normal ce n'était que de la poudre aux yeux
Normal, it was just dust in the eyes
Rien d'autre que de la poudre aux yeux
Nothing but dust in the eyes





Writer(s): Alix Mathurin, David Bonnefoi, Sylvain Couturier, Marie Jeanne Serero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.