Paroles et traduction Kery James - La poudre aux yeux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La poudre aux yeux
Пустить пыль в глаза
Je
parle
de
choses
vraies,
ici
pas
de
fantaisies
Я
говорю
о
настоящем,
здесь
нет
места
фантазиям,
Taper
de
la
coque
tu
crois
que
c'est
sexy
Думаешь,
нюхать
кокс
– это
сексуально?
Tu
crois
c'est
cool,
tu
crois
que
c'est
tendance
Думаешь,
это
круто,
думаешь,
это
модно,
Tu
crois
que
ça
fait
ienb
Думаешь,
это
хорошо.
Tu
crois
que
c'est
un
jeu
hein,
tu
crois
que
c'est
ienb
Думаешь,
это
игра,
а?
Думаешь,
это
хорошо.
Tu
crois
que
c'est
que
de
l'herbe
ou
du
hachich
Думаешь,
это
просто
травка
или
гашиш,
Tu
tapes
et
tu
crois
que
tu
sniffes
de
la
drogue
de
riche
Ты
нюхаешь
и
думаешь,
что
это
наркотик
для
богатых.
Mesquine,
peu
importe
leurs
noms
toutes
les
drogues
sont
mesquines
Ничтожная,
неважно,
как
их
называют,
все
наркотики
ничтожны.
Toutes
sont
dures
si
t'as
la
force
alors
reste
clean
Все
они
опасны,
если
у
тебя
есть
силы,
оставайся
чистой.
Après
un
nuage
de
fumée
После
облака
дыма
Je
vois
mes
frères
disparaître
dans
un
tas
de
neige
Я
вижу,
как
мои
братья
исчезают
в
куче
снега.
Tous
parlent
de
fumer
tout
le
monde
et
n'importe
qui
Все
говорят
о
том,
чтобы
курить,
все
и
каждый.
La
coque
et
la
violence
marchent
dans
le
même
cortège
Кокс
и
насилие
идут
в
одной
упряжке.
T'étonnes
pas
si
ça
défouraille
pour
rien,
ça
sort
la
ferraille
Не
удивляйся,
если
начнётся
стрельба
без
причины,
появится
железо.
Y
a
quelque
chose
qui
deraille,
Что-то
идёт
не
так.
Tu
me
suis
aux
heures
de
pointe
en
boîte
de
nuit
Ты
следуешь
за
мной
в
час
пик
в
ночном
клубе,
Même
sans
Elvira
y
a
que
des
Tony
Даже
без
Эльвиры
там
одни
Тони.
Blaah
sur
un
coup
de
folie,
préviens
les
videurs
Бла-бла-бла,
в
порыве
безумия,
предупреди
вышибал.
Ca
vide
vite
le
chargeur,
Обойма
быстро
опустошается.
Les
mecs
les
plus
frêles
prennent
de
la
largeur
Самые
хилые
парни
становятся
шире
в
плечах.
Sous
coque,
tous
sont
déterminés
Под
коксом
все
решительны,
Presque
tous
refusent
de
se
laisser
marcher
sur
le
nez
Почти
все
отказываются
позволить
вытирать
об
себя
ноги.
Est
ce
que
tu
me
suis,
Ты
понимаешь
меня?
Difficile
de
distinguer
entre
les
vaillants
et
les
caves
Трудно
отличить
храбрецов
от
трусов.
Un
trait
sépare
les
lâches
des
braves
Черта
отделяет
трусов
от
смелых.
Tout
le
monde
veut
faire
parler
la
poudre
Все
хотят
дать
пороху
говорить.
De
l'orage
dans
les
yeux,
mes
frères
sniffent
de
la
foudre
Гроза
в
глазах,
мои
братья
нюхают
молнию,
Montent
sur
tes
affaires
de
la
coque
dans
le
zen
Лезут
на
рожон,
с
коксом
в
голове,
Distribuent
des
coups
de
crosse,
perdent
le
contrôle
d'eux
mêmes
Раздают
удары
прикладом,
теряют
контроль
над
собой.
C'est
le
21ème
siècle,
l'époque
des
meurtres
crapuleux
Это
21-й
век,
эпоха
жестоких
убийств,
De
la
poudre
aux
yeux
Пустить
пыль
в
глаза.
Les
feuilles
tombent,
les
fleurs
se
fanent
Листья
падают,
цветы
вянут,
Tu
cherches
l'été
dans
du
xélophane
Ты
ищешь
лето
в
целлофане.
De
la
poudre
aux
yeux
Пустить
пыль
в
глаза.
Tu
t'envoles,
t'oublies,
tu
planes
Ты
взлетаешь,
забываешь,
паришь,
Tu
déconnes,
tu
fuis
tes
drames
Ты
дурачишься,
бежишь
от
своих
проблем.
De
la
poudre
aux
yeux
Пустить
пыль
в
глаза.
Mais
le
reveil
est
brutal
Но
пробуждение
жестоко,
Peut
être
même
que
t'as
encore
mal
Может
быть,
тебе
даже
всё
ещё
больно.
Ce
n'était
que
de
la
poudre
aux
yeux
Это
была
всего
лишь
пыль
в
глаза.
Normal
ce
n'était
que
de
la
poudre
aux
yeux
Конечно,
это
была
всего
лишь
пыль
в
глаза.
Rien
d'autre
que
de
la
poudre
aux
yeux
Ничего,
кроме
пыли
в
глаза.
Ce
monde
est
glauque
faut
des
tripes
pour
l'affronter
Этот
мир
мрачен,
нужны
мужество,
чтобы
противостоять
ему,
Alors
tu
te
tapes
de
la
coque
pour
t'absenter
Поэтому
ты
нюхаешь
кокс,
чтобы
уйти
от
реальности.
Refuse
la
réalité,
opte
pour
le
voyage
Отказываешься
от
реальности,
выбираешь
путешествие.
Tu
voyages,
tu
sniffes
du
rêve
ou
du
courage
Ты
путешествуешь,
нюхаешь
мечту
или
храбрость.
Le
nez
enfariné,
le
cerveau
calciné
Нос
в
муке,
мозг
выжжен,
T'as
beau
maquiller
le
présent,
ton
avenir
saigne
du
nez
Как
бы
ты
ни
приукрашивала
настоящее,
твоё
будущее
истекает
кровью
из
носа.
De
grammes
en
grammes,
de
drame
en
drame
От
грамма
к
грамму,
от
драмы
к
драме,
Tu
te
reveilles,
t'es
toxicocaïnomane
Ты
просыпаешься
кокаинозависимой.
Pour
un
rien
tu
montes
en
pression
Из-за
любой
мелочи
ты
выходишь
из
себя,
Puis
l'effet
disparaît,
et
tu
froles
la
depression
Затем
эффект
исчезает,
и
ты
на
грани
депрессии.
Et
vu
que
le
monde
est
le
même
après
ta
descente
И
поскольку
мир
остаётся
прежним
после
твоего
спуска,
Il
faut
que
tu
te
défonces
Тебе
нужно
снова
обдолбаться.
La
vie
pose
trop
de
questions,
sous
coque
t'as
tes
réponses
Жизнь
задаёт
слишком
много
вопросов,
под
коксом
у
тебя
есть
ответы.
Et
les
meufs
trouvent
ça
fashion
comme
Gucci
И
девчонки
считают
это
модным,
как
Gucci,
Se
rabaissent
et
font
des
gâteries
Унижаются
и
делают
гадости
Pour
un
raî
et
une
flatterie
За
дозу
и
лесть.
La
coque
les
libère
et
les
rend
esclaves
Кокс
освобождает
их
и
делает
рабынями.
Dicave,
les
filles
les
plus
belles
deviennent
des
epaves
Жалко,
самые
красивые
девушки
становятся
развалинами.
C'est
grave,
les
mules
purgent
leur
peine
Это
серьёзно,
мулы
отбывают
свой
срок,
Et
quelle
peine,
bienvenue
en
Republique
dominicaine
И
какой
срок,
добро
пожаловать
в
Доминиканскую
Республику.
5000
euros
le
kilo
pur
ca
passe
ou
ca
casse
5000
евро
за
килограмм,
пан
или
пропал.
Si
ca
casse
c'est
du
ferme
Если
пропал,
то
это
тюрьма.
T'as
joué,
t'as
perdu
tu
te
la
fermes
Ты
сыграла,
ты
проиграла,
ты
замолчишь.
C'est
le
prix
de
la
cec'
Это
цена
кайфа.
Y
a
de
la
marge
dans
ce
business
В
этом
бизнесе
есть
хорошая
наценка.
Tu
peux
quadrupler
la
mise
mais
un
jour
faut
que
ça
cesse
Ты
можешь
учетверить
ставку,
но
однажды
это
должно
прекратиться.
Que
tu
sniffes
un
peu
de
tristesse,
prenne
une
peine
à
deux
chiffres
Чтобы
ты
вдохнула
немного
грусти,
получила
двузначный
срок,
Trafic
international
et
là
tu
prends
une
grosse
gifle
Международный
трафик,
и
тут
ты
получишь
сильную
пощёчину.
Je
viens
de
l'époque
où
la
coque
était
tabou
Я
из
того
времени,
когда
кокс
был
табу,
Y
a
pas
si
longtemps
et
maintenant
t'en
trouves
partout
Не
так
давно,
а
теперь
его
можно
найти
повсюду.
Personne
ne
se
cache,
tout
le
monde
veut
du
cash
Никто
не
прячется,
все
хотят
денег.
On
en
fait
pas
assez
dans
le
hash
Мы
недостаточно
зарабатываем
на
гашише.
Y
a
trop
de
sous
pour
dire
non
Слишком
много
денег,
чтобы
сказать
"нет".
Si
je
la
vends
pas
donc
le
front
Если
я
не
продам
её,
то
кто?
Je
sais
que
c'est
ce
que
disent
la
plupart
des
frelons
Я
знаю,
что
это
то,
что
говорят
большинство
шершней.
Nous
on
ne
fait
que
répondre
à
la
demande
Мы
просто
отвечаем
на
спрос.
On
te
bicrave
ce
que
tu
demandes
Мы
толкаем
тебе
то,
что
ты
просишь,
Puis
on
distance
nos
remords
dans
une
allemande
А
потом
топим
свои
угрызения
совести
в
немецком
пиве.
Thug
life
c'est
le
21ème
siècle
tu
connais
Thug
life,
это
21-й
век,
ты
знаешь,
Chacun
pour
soi,
tous
pour
la
monnaie
Каждый
сам
за
себя,
все
за
деньги.
Il
y
a
ceux
qui
la
tapent,
et
y
a
ceux
qui
la
vendent
Есть
те,
кто
её
нюхает,
и
есть
те,
кто
её
продаёт.
Ceux
qui
la
vendent
et
la
tapent,
au
fond
tous
en
dépendent
Те,
кто
её
продаёт
и
нюхает,
в
конечном
счёте
все
от
неё
зависят.
L'aube
finit
par
se
lever,
Рассвет
наконец
наступает,
Le
vent
souffle
et
la
poudre
finit
par
se
disperser
Ветер
дует,
и
порошок
рассеивается.
Les
illusions
finissent
par
se
dissiper
Иллюзии
рассеиваются.
L'hiver
finit
par
te
rattraper
Зима
наконец
настигает
тебя,
Et
t'es
toujours
celui
auquel
tu
tentes
d'echapper
И
ты
всё
ещё
тот,
от
кого
ты
пытаешься
убежать.
Les
feuilles
tombent,
les
fleurs
se
fanent
Листья
падают,
цветы
вянут,
Tu
cherches
l'été
dans
du
xélophane
Ты
ищешь
лето
в
целлофане.
De
la
poudre
aux
yeux
Пустить
пыль
в
глаза.
Tu
t'envoles,
t'oublies,
tu
planes
Ты
взлетаешь,
забываешь,
паришь,
Tu
déconnes,
tu
fuis
tes
drames
Ты
дурачишься,
бежишь
от
своих
проблем.
De
la
poudre
aux
yeux
Пустить
пыль
в
глаза.
Mais
le
reveil
est
brutal
Но
пробуждение
жестоко,
Peut
être
même
que
t'as
encore
mal
Может
быть,
тебе
даже
всё
ещё
больно.
Ce
n'était
que
de
la
poudre
aux
yeux
Это
была
всего
лишь
пыль
в
глаза.
Normal
ce
n'était
que
de
la
poudre
aux
yeux
Конечно,
это
была
всего
лишь
пыль
в
глаза.
Rien
d'autre
que
de
la
poudre
aux
yeux
Ничего,
кроме
пыли
в
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alix Mathurin, David Bonnefoi, Sylvain Couturier, Marie Jeanne Serero
Album
Réel
date de sortie
27-04-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.