Kery James - Lettre à mon public (Longue version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kery James - Lettre à mon public (Longue version)




Lettre à mon public (Longue version)
Letter to My Audience (Long Version)
Thug Music, 1er Avril 2009
Thug Music, April 1st, 2009
Avant mon départ fallait que j'écrive une lettre à mon public
Before my departure, I had to write a letter to my audience
De la part du poète noir, Kery james le mélancolique
From the black poet, Kery James the melancholic
En toute sincérité, parce que vous le méritez
In all sincerity, because you deserve it
Je n'ai que la vérité en échange de l'amour que vous me portez
I only have the truth in exchange for the love you give me
Uniquement pour ceux qui m'aiment réellement
Only for those who truly love me
Pleurent en écoutant mes chansons
Who cry while listening to my songs
Ceux qui me défendent comme si nous étions du même sang
Those who defend me as if we were of the same blood
Ceux qui dans leur cœur ont pour moi de la compassion
Those who have compassion for me in their hearts
A ceux qui me devinent, peuvent déceler mon mal-être
To those who understand me, who can detect my discomfort
Percevront les nuances et les sens cachés dans chaque lettre
Who will perceive the nuances and hidden meanings in each letter
À ceux que j'ai décrit, à ceux que j'ai écrit
To those I have described, to those I have written for
Comme si mes mots étaient les leurs, à ceux que j'ai guéris
As if my words were theirs, to those I have healed
À ceux que j'ai aidés, à ceux que j'ai défendus
To those I have helped, to those I have defended
Ceux pour qui j'ai plaidé, ceux que j'ai toujours prétendu représenter
Those for whom I have pleaded, those I have always claimed to represent
A ceux que j'ai porté, renforcé, transporté
To those I have carried, strengthened, transported
Réconforté, quand ils n'avaient que mes mots pour les abriter
Comforted, when they had only my words to shelter them
Aux infirmes du bonheur à qui mes textes servent de béquilles
To the disabled of happiness for whom my texts serve as crutches
Aux inconnus qui me considèrent comme un membre de la famille
To the strangers who consider me a member of the family
Ceux qui m'ont fait une place, dans leur cœur, dans leur vie
Those who have made a place for me, in their hearts, in their lives
Je n'aurais que deux choses à dire; j'ai honte et merci
I only have two things to say; I am ashamed and thank you
J'ai honte de ne pas être celui que vous admirez
I am ashamed not to be the one you admire
Je ne serai jamais uniquement celui qui vous espérez
I will never be only the one you hope for
En moi il y a de l'amour
In me there is love
Mais en moi il y a de la haine
But in me there is hate
En moi il y a de la peine
In me there is pain
Et il me reste un peu d'humour
And I still have a little humor
En moi il y a de la tendresse, mais je peux être une brute
In me there is tenderness, but I can be a brute
Dans ma bouche il y a de la sagesse mais il y a parfois des insultes
In my mouth there is wisdom but there are sometimes insults
J'aime la paix mais j'aime aussi la résistance
I love peace but I also love resistance
Conscient que la violence, peut être la dernière chance d'obtenir la paix
Aware that violence may be the last chance to achieve peace
Moi aussi j'ai ma part d'ombre
I too have my share of darkness
Et je suis seul face à elle, quand ma part de lumière tombe
And I am alone facing it, when my share of light falls
Ma part d'ombre a peu de morale et de vertu
My dark side has little morals and virtue
Ce qu'abandonne ma lumière, ma part d'ombre le perpétue
What my light abandons, my dark side perpetuates
Trop exposé aux plaisirs de la chair
Too exposed to the pleasures of the flesh
Ma part d'ombre pourrait éteindre ma lumière
My dark side could extinguish my light
Ma part d'ombre déteste lever le drapeau blanc
My dark side hates to raise the white flag
Si ce n'est pour t'étouffer avec et le tremper dans ton sang
Except to suffocate you with it and soak it in your blood
Ma part d'ombre pourrait déraper, frapper, s'armer, armer
My dark side could slip, strike, arm itself, arm
Une arme à feu faire feu et la décharger
A firearm, fire, and unload it
Mes ennemis ignorent de quoi je suis capable
My enemies are unaware of what I am capable of
Je suis sur les ailes de la colombe, mais mon équilibre est instable
I am on the wings of the dove, but my balance is unstable
Il y en a trop qui prennent mon honneur pour une serpillère
There are too many who take my honor for a mop
Je patiente, mais ma part d'ombre, en attente
I am patient, but my dark side, waiting
A de quoi les faire taire
Has what it takes to silence them
T'as pas idée de ce qu'elle me murmure
You have no idea what it whispers to me
Du sang sur les murs et des larmes sur les figures
Blood on the walls and tears on faces
En lutte avec moi même comme Kamel', je résiste
Struggling with myself like Kamel', I resist
Je vis avec la crainte que ma lumière se désiste
I live with the fear that my light will give up
Je vis avec la crainte qu'ils me poussent à bout
I live with the fear that they will push me to the limit
Que je gâche tout sur un seul coup
That I will ruin everything in one fell swoop
Leur vie et la mienne, même sur un seul doute
Their lives and mine, even on a single doubt
C'est pourquoi je dois partir
That's why I have to leave
Avant que je ne vois tout ce que j'ai construit se détruire
Before I see everything I've built destroyed
De toute façon ici je suis toujours stressé, je me sens comme oppressé
Anyway, here I am always stressed, I feel oppressed
Je n'ai jamais le temps pour rien je suis toujours pressé
I never have time for anything, I am always in a hurry
Anxieux et tourmenté je vis dans l'angoisse, j'angoisse
Anxious and tormented, I live in anguish, I anguish
Et je sais même plus qui je dois voir, quand je me regarde dans une glace
And I don't even know who I should see anymore, when I look at myself in a mirror
Comme une bougie je vous ai éclairés
Like a candle, I have enlightened you
Seulement en même temps je me suis consumé
Only at the same time, I have consumed myself
Ça t'étonne, mais je ne savoure même pas le succès
It may surprise you, but I don't even savor success
Et tu peux trouver ça étrange tant que tu ignores ce que je sais
And you may find it strange as long as you don't know what I know
T'as qu'à observer les êtres humains, tu constateras qu'ils meurent tous
Just observe human beings, you will find that they all die
T'as beau amasser des biens, forcément un jour tu laisses tout
No matter how much wealth you accumulate, one day you will leave everything behind
J'ai beau regarder l'avenir, je ne vois que des tombes à l'horizon
No matter how much I look to the future, I see only graves on the horizon
Donc il est temps que je m'exile, parmi les hommes de raison
So it is time for me to exile myself among men of reason
Ici les gens sont faux, fous, fourbes, travestissent les valeurs
Here people are false, crazy, deceitful, they distort values
Considèrent le pire comme le meilleur
They consider the worst to be the best
Chut juste un instant
Hush, just for a moment
Laisse moi prendre du recul pour mieux reprendre de l'élan
Let me take a step back to better regain momentum
Que je souffre, que je m'ouvre, que je me retrouve
Let me suffer, let me open up, let me find myself
Peut être même que je me découvre
Maybe even discover myself
Chut juste un instant
Hush, just for a moment
Laisse moi prendre du recul pour mieux reprendre de l'élan
Let me take a step back to better regain momentum
Que je souffre, que je m'ouvre, que je me retrouve
Let me suffer, let me open up, let me find myself
Peut être même que je me découvre
Maybe even discover myself
Thug life, j'ai grandi dans le ghetto
Thug life, I grew up in the ghetto
Aux portes de l'illicite difficile de rester réglo
At the gates of the illicit, it's hard to stay straight
Tisant et fumant dans les tours de ciment
Loitering and smoking in the concrete towers
J'en ai passé du temps, mec, à attendre les clients
I spent a lot of time, man, waiting for clients
J'ai fait du sale
I did some dirty things
J'ai fait du mal à ma mère
I hurt my mother
Je m'en suis sorti mais mes frères ont pris des balles
I got out, but my brothers took bullets
Thug story, j'fais pas semblant
Thug story, I'm not pretending
Et quand je pleure c'est rouge sang passé sanglant
And when I cry, it's red blood, past bloody
Sans gants, toute ma jeunesse j'ai défié l'état
Without gloves, all my youth I defied the state
J'ai longtemps cru à la vendetta du beretta
I long believed in the vendetta of the Beretta
Frôlé la prison et le cimetière
Skirted prison and the cemetery
Jusqu'à ce que ma part d'ombre rencontre ma part de lumière
Until my dark side met my light side
Idéal J, c'était moi
Ideal J, that was me
Si c'était à refaire, c'était moi
If I had to do it again, it was me
Savoir et vivre ensemble, c'était moi
Knowing and living together, that was me
Ma vérité, c'était moi
My truth, that was me
Et À l'ombre du show business, c'était encore moi!
And In the Shadow of Show Business, that was still me!
Chacun de mes albums est une part de moi-même
Each of my albums is a part of myself
Reflète ce que je suis, au moment je l'écris
Reflects who I am, at the moment I write it
J'évolue donc ma musique ne peut pas rester la même
I evolve so my music can't stay the same
Alors qu'elle est censée être fidèle à moi-même
While it is supposed to be true to myself
Alors oui je me suis contredit
So yes, I contradicted myself
Oui j'ai changé d'avis
Yes, I changed my mind
Eh ben, oui j'ai grandi
Well, yes, I grew up
J'ai préféré vous choquer que vous duper
I preferred to shock you than to deceive you
En vérité j'ai fait le choix de la sincérité
In truth, I made the choice of sincerity
Peu comprennent vraiment ma musique
Few really understand my music
Ni mes choix, c'est pourquoi je n'adresse cette lettre qu'à mon public
Nor my choices, which is why I address this letter only to my audience
A ceux qui m'aiment, voient en moi un espoir
To those who love me, see hope in me
Même les yeux fermés, les âmes sensibles peuvent voir
Even with their eyes closed, sensitive souls can see
Je suis aussi sage que fou
I am as wise as I am crazy
Aussi fort que faible, j'suis aussi humain que vous
As strong as I am weak, I am as human as you
Que de débats sur les forums
So many debates on the forums
En vérité, je ne suis qu'un homme
In truth, I am only a man





Writer(s): Alix Mathurin, Gregory Kasparian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.