Kery James - Post Scriptum - traduction des paroles en allemand

Post Scriptum - Kery Jamestraduction en allemand




Post Scriptum
Post Scriptum
J'voulais que tout soit clair
Ich wollte, dass alles klar ist
Avant que le couvercle ne se referme
Bevor der Deckel sich schließt
Une dernière fois, déranger l'oligarchie les ministères
Ein letztes Mal die Oligarchie, die Ministerien stören
Cracher la vérité amère, de la part de la classe ouvrière
Die bittere Wahrheit ausspucken, im Namen der Arbeiterklasse
Passer mes nerfs à travers quelques vers
Meine Nerven in einigen Versen abreagieren
Changer les choses c'était le but, c'est ce que j'ai cru
Die Dinge ändern, das war das Ziel, das ist, was ich glaubte
Je suis venu j'ai vu, j'ai fais ce que j'ai pu
Ich kam, ich sah, ich tat, was ich konnte
Je te le jure, j'ai été jusqu'à parler de moi
Ich schwöre dir, ich habe sogar über mich gesprochen
Moi qui d'ordinaire préfère me taire
Ich, der ich normalerweise lieber schweige
Muet comme un voyou devant l'commissaire
Stumm wie ein Gauner vor dem Kommissar
J'ai essayé d'être juste, peu importe s'ils me croient
Ich habe versucht, gerecht zu sein, egal, ob sie mir glauben
J'ai essuyé des insultes, et mes yeux quelques fois
Ich habe Beleidigungen ertragen, und manchmal meine Augen ausgewischt
Quelqu'en soit le prix à payer, je paierai
Was auch immer der Preis sein mag, ich werde zahlen
Je préfère 1000 fois crever debout que vivre à genoux, c'est vrai
Ich sterbe lieber 1000 Mal stehend, als kniend zu leben, das ist wahr
J'ai ravaler ma fierté, tenté par des vieux démons
Ich musste meinen Stolz runterschlucken, versucht von alten Dämonen
En faisant semblant de sourire pour ressembler à tout le monde
Indem ich vorgab zu lächeln, um wie alle anderen auszusehen
J'ai même mis de coté la honte
Ich habe sogar die Scham beiseitegelegt
Pris sur moi souvent afin de mettre des mots sur mes dégoûts, mes tourments
Habe mich oft zusammengerissen, um Worte für meinen Ekel, meine Qualen zu finden
Mis à poil en parlant de moi un peu, il fallait qu'ils le sachent
Mich ein wenig nackt gemacht, indem ich über mich sprach, sie mussten es wissen
Eux qui se cachent derrière le masque, mon côté face ténébreux
Sie, die sich hinter der Maske verstecken, meine dunkle Kehrseite
Un côté sage qui semble n'être une mascarade fragile
Eine weise Seite, die nur eine zerbrechliche Maskerade zu sein scheint
Parce que, comme Anakin, j'ai la colère facile
Denn, wie Anakin, werde ich leicht zornig
Je suis pire que ce qu'ils imaginent, parfois la violence me fascine
Ich bin schlimmer, als sie es sich vorstellen, manchmal fasziniert mich die Gewalt
Bipolaire, mon profil, mon passé rend mon présent d'argile
Bipolar, mein Profil, meine Vergangenheit macht meine Gegenwart zerbrechlich wie Ton
J'espérais faire de la musique, un moyen de nous libérer
Ich hoffte, aus der Musik ein Mittel zu machen, uns zu befreien
Que ma lutte soit autre chose qu'une défaite anticipée
Dass mein Kampf mehr sei als eine vorweggenommene Niederlage
Anti-injustice, j'ai essayé de résister
Gegen Ungerechtigkeit, ich habe versucht zu widerstehen
J'ai eu beau semer de la paix, je n'ai récolté que des procès
Ich konnte noch so viel Frieden säen, ich habe nur Prozesse geerntet
Donner tout ce que j'pouvais:, de la sueur, du sang et des larmes
Alles gegeben, was ich konnte: Schweiß, Blut und Tränen
J'y ai laissé des années, des amis isolés, désarmés
Ich habe Jahre dafür gelassen, Freunde, isoliert, entwaffnet
Pour finalement quoi, la richesse, la gloire, non, même pas
Und wofür letztendlich, Reichtum, Ruhm, nein, nicht einmal das
Parfois chez moi c'est difficile, les 30 derniers jours du mois
Manchmal ist es bei mir zu Hause schwierig, die letzten Tage im Monat
J'ai tout fait pour ne pas déclarer forfait
Ich habe alles getan, um nicht aufzugeben
Le faible a cette facilité, à critiquer ce que le fort fait
Der Schwache hat diese Leichtigkeit, zu kritisieren, was der Starke tut
Échouer ou réussir, mais au moins tenter sa chance
Scheitern oder Erfolg haben, aber wenigstens seine Chance versuchen
Moi je dis que plus le combat est grand, plus la victoire est immense
Ich sage, je größer der Kampf, desto gewaltiger der Sieg
Je prends des risques, mais qui le fera si j'me défile
Ich gehe Risiken ein, aber wer wird es tun, wenn ich mich drücke
Je me sens vivre que si utile à mes semblables, je le suis
Ich fühle mich nur lebendig, wenn ich meinen Mitmenschen nützlich bin
Je me fiche bien qu'ils en rient, je m'écris, je résiste
Es ist mir egal, ob sie darüber lachen, ich schreibe mich, ich leiste Widerstand
Même sans profit sans bénéfice, je serai un bénévole lyriciste
Auch ohne Profit, ohne Gewinn, werde ich ein ehrenamtlicher Texter sein
Moi, pour que je cède, faudrait qu'je trépasse
Ich, damit ich nachgebe, müsste ich sterben
Plante-moi dans le dos, si tu trouves encore de la place sous une bâche
Stich mir ins Kreuz, wenn du noch Platz findest unter einer Plane
sont mes chances, d'être suivi c'est certain
Wo sind meine Chancen, gehört zu werden, das ist sicher
Tant qu'il y aura moins de bon sens et de courage que de crétins
Solange es weniger gesunden Menschenverstand und Mut gibt als Idioten
Et de lâches
Und Feiglinge
Et puisque rien ne nous attend, à part le cimetière
Und da uns nichts erwartet, außer dem Friedhof
J'écris chacune de mes rimes comme la dernière
Schreibe ich jeden meiner Reime wie den letzten
Et s'ils pensent que j'frappe sans raison
Und wenn sie denken, ich schlage ohne Grund zu
L'histoire m'en donnera elle
Die Geschichte wird mir Recht geben
À bien observer leur vision
Wenn man ihre Sichtweise genau betrachtet
Être libre, c'est choisir soi même ses chaines
Frei sein heißt, seine Ketten selbst zu wählen
Qu'un seul tienne, et les autres le suivront
Halte nur einer stand, und die anderen werden ihm folgen
Qu'un seul tienne, et les autres le tueront
Halte nur einer stand, und die anderen werden ihn töten
On m'a dit l'union fait la force, mais qui fera l'union
Man sagte mir, Einheit macht stark, aber wer wird die Einheit schaffen
Dans ce pays les moutons se comptent par millions
In diesem Land, wo die Schafe sich in Millionen zählen lassen
la morale et la raison ont déserté les lieux
Wo Moral und Vernunft den Ort verlassen haben
les riches sont plus riches, et les pauvres plus nombreux
Wo die Reichen reicher und die Armen zahlreicher sind
Je n'peux rien prendre, je vous laisse tout
Ich kann nichts nehmen, ich überlasse euch alles
T'inquiètes, un jour, la roulette russe tourne
Keine Sorge, eines Tages dreht sich das russische Roulette
Qu'ils se rassurent, je n'ai pas fini de me battre
Sie können beruhigt sein, ich habe nicht aufgehört zu kämpfen
Je n'étais pas rappeur, mais un révolté qui fait du rap
Ich war kein Rapper, sondern ein Rebell, der Rap macht
J'ai tenté d'être brave, j'espère ne pas m'être pas trop perdu des fois
Ich habe versucht, tapfer zu sein, ich hoffe, ich habe mich nicht zu oft verirrt
Désolé si j'déçois, mais parfois, j'ai du faire des choix
Entschuldigung, wenn ich enttäusche, aber manchmal musste ich Entscheidungen treffen
Mauvais ou bons, ça, no comment
Schlecht oder gut, dazu kein Kommentar
Indifférent, je sais bien trop de choses pour l'être
Gleichgültig, ich weiß viel zu viel, um es zu sein
Y en avait un avant moi, y en avait un avant lui
Es gab einen vor mir, es gab einen vor ihm
Après moi, qui viendra, après moi, ce n'est pas fini
Nach mir, wer wird kommen, nach mir, es ist nicht vorbei
Enfin j'espère, car vu le QI de ces pseudos leaders
Ich hoffe es zumindest, denn angesichts des IQs dieser Pseudo-Führer
J'ai des envies de Columbine toutes les demi-heures
Bekomme ich jede halbe Stunde Lust auf Columbine
Dis-leur que l'abandon et moi font deux
Sag ihnen, dass Aufgeben und ich zwei verschiedene Dinge sind
Si le futur est flou, c'est parce qu'on est au pied du mur
Wenn die Zukunft unklar ist, liegt das daran, dass wir mit dem Rücken zur Wand stehen
Bien sûr, je ne souris pas, je grogne, ne me caresse pas, je mords
Sicher, ich lächle nicht, ich knurre, streichle mich nicht, ich beiße
Si les autres sont réveillés, c'est que je dors
Wenn die anderen wach sind, dann schlafe ich
C'est peut-être le dernière fois qu'on m'entends
Vielleicht ist dies das letzte Mal, dass man mich hört
Autant être franc
Seien wir also ehrlich
Je n'suis pas de ceux qui suivent, je préfère prendre les devants
Ich gehöre nicht zu denen, die folgen, ich gehe lieber voran
Gardez vos distances, je garderai mon calme
Haltet Abstand, ich werde meine Ruhe bewahren
Baisse d'un ton, et je baisserai mon arme
Sprich leiser, und ich senke meine Waffe
Je crois que tout est dit, ou presque
Ich glaube, alles ist gesagt, oder fast
Je laisse le silence faire le reste
Ich lasse die Stille den Rest erledigen
P.S., parmi les pauvres, enterrez-moi sans roses
P.S., begrabt mich unter den Armen, ohne Rosen
En espérant qu'il pleuve, qu'on pleure au moins pour quelque chose
In der Hoffnung, dass es regnet, damit man wenigstens über etwas weint
Comme toujours, les plus faibles servent de proies
Wie immer dienen die Schwächsten als Beute
Rien ne m'étonne
Nichts überrascht mich
Résignés, les autres ferment les yeux, sont borgnes
Resigniert schließen die anderen die Augen, sind einäugig
Pourquoi pour rêver, faut-il attendre que l'on dorme
Warum muss man warten, bis man schläft, um zu träumen
Les portes closes, j'avance avec une clé de sol
Verschlossene Türen, ich gehe voran mit einem Violinschlüssel
Toujours les plus faibles servent de proies
Immer dienen die Schwächsten als Beute
Rien ne m'étonne
Nichts überrascht mich
Résignés, les autres ferment les yeux, sont borgnes
Resigniert schließen die anderen die Augen, sind einäugig
Pourquoi pour rêver, faut-il attendre que l'on dorme
Warum muss man warten, bis man schläft, um zu träumen
Les portes closes, j'avance avec une clé de sol
Verschlossene Türen, ich gehe voran mit einem Violinschlüssel





Writer(s): Barray Rudolphe Gerald Renald, Barray Wilfried Steve


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.