Kery James - Vent D'Etat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kery James - Vent D'Etat




Ils nous maintiennent dans la peur
Они держат нас в страхе
Ils nous maintiennent dans le stress
Они удерживают нас в стрессе
Les uns contres les autres, ils nous dressent
Друг против друга, они воспитывают нас
Je ne prétend pas être une lumière mais je suis trop intelligent
Я не претендую на то, чтобы быть светом, но я слишком умен
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
Чтобы смириться с тем, что они сделают меня расистом, выступающим против белых.
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
Они пытаются разделиться, я пытаюсь построить мосты.
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plombs
И я бы не переставал думать, что мозги забиты свинцом
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
Если я буду заниматься французским рэпом, это сорвет их планы.
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
Если мне придется играть в шахматы, я никогда не буду пешкой
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
Я пишу взрывоопасные тексты, и мне не нужны бомбы
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
Если у Франции есть проблема, она называется "знать и жить вместе".
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
Чернокожие и арабы противостоят этническим французам
C'est le rêve des fouteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
Это мечта хулиганов, у которых на устах только ложь
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
Таблетка слишком большая, я не могу ее проглотить
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
Я знаю, что рецепт неверен, врач хочет обезболить меня.
Je suis un soldat qui choisit
Я солдат, который выбирает
A quel moment il se tait, à quel moment il se bat
В какой момент он молчит, в какой момент он борется
Contre qui
Против кого
Et pourquoi!
И почему!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
Поэтому мне всегда будет неудобно перед СМИ и прессой
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
Как альтер-глобалист, столкнувшийся с CRS
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
Всегда те же, кого они защищают, всегда те же, кого они ранят
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
Как они могут притворяться свободными, привязав шею к поводку
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
Система принимает решения, средства массовой информации спешат
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
Влиять на мнение, чтобы люди согласились
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
К столкновению цивилизаций нас подталкивают средства массовой информации
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse
Третья война на горизонте уже не угроза, а обещание
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Я обвиняю СМИ в том, что они служат власти
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Распространять невежество и искажать знания
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Чтобы не видеть этого, нужно быть глупым, или тогда вы должны хотеть этого
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'Histoire
Я отказываюсь верить жадному агенту, которому поручено трансвестировать историю
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Государственный ветер, средства массовой информации передают государственную ложь!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'état
Контроль, власть, государственный переворот, государственный ветер
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'état
Пропаганда, манипуляция, дезинформация, государственный ветер
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'état
Контроль, власть, государственный переворот, государственный ветер
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'état
Пропаганда, манипуляция, дезинформация, государственный ветер
Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
СМИ больше не просто скрывают информацию
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
Они прямо-таки стали мастерами дезинформации
Au service du crime car au service de l'oppression
На службе преступности, потому что на службе угнетению
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
Они выдают за жертву того, кто совершает нападение
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
Между средствами массовой информации и властью я больше не говорю об отношениях
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
Я говорю, что СМИ-это сила, я говорю скорее о слиянии
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
Несколько углов атаки, чтобы защитить одно и то же видение
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
Их предполагаемое разделение слева и справа - это блеф, иллюзия.
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
Единое мышление, Единая свобода слова
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
Это народный балет самозанятых работников
Y'a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "Non!"?
Есть ли честные журналисты, у которых хватает смелости сказать "нет!"?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
Скажи мне, кого ты защищаешь, я скажу тебе, кто платит за добавку
L'Irak n'a jamais possédé les dîtes armes de destruction
У Ирака никогда не было такого оружия уничтожения
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
Но мы можем оправдать все с помощью тупого оружия
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
Истина больше не ступает в океан заблуждений
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
Чем смелее ложь, тем больше она убеждает невежественного
J'accuse les médias français de diviser la Nation
Я обвиняю французские СМИ в расколе нации
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
Разделить нацию между язычниками и нечестивцами
Tout l'monde l'aura compris: pour vous le méchant c'est le Musulman
Все это поймут: для вас злодей-мусульманин
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
И назначенный виновник кризиса, о котором мы знаем
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
Поджигатели СМИ подталкивают нас к самоуничтожению
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
Противопоставляя народ, они надеются на столкновение
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
Манипулируют нашими чувствами, играют на наших опасениях
Tu veux reprendre ta liberté: éteins ta télévision
Хочешь вернуть себе свободу: выключи свой телевизор
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
Они ведут нас к гражданской войне, и делают это сознательно
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
Им платят за то, чтобы они поработили нас, они делают это неприлично
Commerce du blasphème et de la provocation
Торговля богохульством и провокацией
Mais quand tout le monde attaque les mêmes: est donc la subversion?
Но когда все нападают на одних и тех же: так где же подрывная деятельность?
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Я обвиняю СМИ в том, что они служат власти
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Распространять невежество и искажать знания
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Чтобы не видеть этого, нужно быть глупым, или тогда вы должны хотеть этого
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'Histoire
Я отказываюсь верить жадному агенту, которому поручено трансвестировать историю
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Государственный ветер, средства массовой информации передают государственную ложь!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'état
Контроль, власть, государственный переворот, государственный ветер
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'état
Пропаганда, манипуляция, дезинформация, государственный ветер
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'état
Контроль, власть, государственный переворот, государственный ветер
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'état
Пропаганда, манипуляция, дезинформация, государственный ветер





Writer(s): Alix Mathurin, Gregory Kasparian, Victor Sabattier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.