Paroles et traduction Keshav Kumar feat. Garima Yagnik - Meherbani - Studio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meherbani - Studio
Милость - Студия
Hai
saaz
tu,
tera
tarz
main
Ты
– мелодия,
я
– твой
стиль,
Tu
hai
dava
aur
marz
main
Ты
– лекарство,
я
– твоя
болезнь,
Dildaar
tu.
khudgarz
main
Ты
– щедрая,
я
– эгоист,
Hai
geet
tu,
tere
lafz
main
Ты
– песня,
я
– твои
слова,
Tu
hai
duaa
aur
farz
main
Ты
– молитва,
я
– твой
долг,
Aazad
tu
aur
karz
main
Ты
– свободна,
я
– в
твоем
плену,
Hai
shaam
tu,
taareef
main
Ты
– вечер,
я
– твоя
похвала,
Tu
chain
hai,
taqleef
main
Ты
– покой,
я
– твоя
боль,
Tujhse
mila
to
paa
liya
Встретив
тебя,
я
обрел
Har
cheez
main
Всё
на
свете.
Hai
khwab
tu
taabeer
main
Ты
– мечта,
я
– её
воплощение,
Maana
tujhe
taqdeer
mein
Я
признал
тебя
своей
судьбой,
Tera
hua
is
bheed
main,
is
bheed
main
Я
стал
твоим
в
этой
толпе,
в
этой
толпе,
Hai
teri
meherbani
Это
твоя
милость,
Ke
andheron
se
hum
muqar
gaye
Что
я
избавился
от
тьмы,
Hai
teri
meherbani
Это
твоя
милость,
Ke
bin
jaane
hi
hum
sanwar
gaye
Что
я
сам
того
не
зная,
преобразился.
Hai
saaz
tu,
tera
tarz
main
Ты
– мелодия,
я
– твой
стиль,
Tu
hai
dava
aur
marz
main
Ты
– лекарство,
я
– твоя
болезнь,
Dildaar
tu.
khudgarz
main
Ты
– щедрая,
я
– эгоист,
Hai
geet
tu,
tere
lafz
main
Ты
– песня,
я
– твои
слова,
Tu
hai
duaa
aur
farz
main
Ты
– молитва,
я
– твой
долг,
Aazad
tu...
aur
karz
main
Ты
– свободна…
я
– в
твоем
плену,
Hai
shaam
tu,
taareef
main
Ты
– вечер,
я
– твоя
похвала,
Tu
chain
hai,
taqleef
main
Ты
– покой,
я
– твоя
боль,
Tujhse
mila
to
paa
liya
Встретив
тебя,
я
обрел
Har
cheez
main
Всё
на
свете.
Hai
khwab
tu
taabeer
main
Ты
– мечта,
я
– её
воплощение,
Maana
tujhe
taqdeer
mein
Я
признал
тебя
своей
судьбой,
Tera
hua
is
bheed
main,
is
bheed
main
Я
стал
твоим
в
этой
толпе,
в
этой
толпе,
Hai
teri
meherbani
Это
твоя
милость,
Ke
andheron
se
hum
muqar
gaye
Что
я
избавился
от
тьмы,
Hai
teri
meherbani
Это
твоя
милость,
Ke
bin
jaane
hi
hum
sawar
gaye
Что
я
сам
того
не
зная,
преобразился.
Hai
tu
hi
toh
ehde
wafa
Ты
– воплощение
верности,
Tu
baarish
meri,
savera
mera
Ты
– мой
дождь,
мой
рассвет,
Main
tera
hum
raasta
Я
– твой
путь,
Hai
kasti
teri
kinara
mera
Hai
Teri
Meherbani
Ты
– мой
корабль,
я
– твой
берег.
Это
твоя
милость,
Ke
andheron
se
hum
muqar
gaye
Что
я
избавился
от
тьмы,
Hai
teri
meherbaani
Это
твоя
милость,
Ke
bin
jaane
hi
hum
sawar
gaye
Что
я
сам
того
не
зная,
преобразился.
Hai
Teri
meherbani
Это
твоя
милость,
Ke
andheron
se
hum
mukar
gaye
Что
я
избавился
от
тьмы,
Hai
Teri
meherbani
Это
твоя
милость,
Ke
bin
jaane
hi
hum
sawar
gaye
Что
я
сам
того
не
зная,
преобразился.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ARSH, N/A ARSH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.