Paroles et traduction Kesia - Hay algo más allá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay algo más allá
There's Something Beyond
Hay
algo
más
allá
que
tus
ojos
no
vieron
There's
something
beyond
what
your
eyes
haven't
seen
Que
tu
corazón
no
sintió,
hay
algo
más
allá
What
your
heart
hasn't
felt,
there's
something
beyond
A
veces
crees
que
en
tu
mente
sólo
hay
Sometimes
you
think
there's
only
in
your
mind
Preguntas
sin
respuesta
ves
que
todo
pasa,
Unanswered
questions,
you
see
that
everything
passes,
Y
solamente
la
protesta
a
lo
que
ves,
And
only
protest
to
what
you
see,
A
lo
que
vives
lo
que
crees
y
lo
que
piensas,
To
what
you
live,
what
you
believe
and
what
you
think,
Y
si
a
tu
alrededor
se
da
la
vuelta
And
if
your
surroundings
turn
around
Te
da
la
espalda,
ves
que
en
tu
mente
Turns
its
back
on
you,
you
see
that
in
your
mind
Sólo
queda
una
palabra
There's
only
one
word
left
¿Por
qué?
¿Qué
hago
en
este
mundo?
¿Qué
me
falta?
Why?
What
am
I
doing
in
this
world?
What
am
I
missing?
¿Qué
es
la
realidad,
lo
verdadero?
y
¿Qué
es
la
farsa?
What
is
reality,
what's
true?
and
What
is
a
farce?
Es
indistinguible
en
este
mundo
lo
que
pasa,
It's
indistinguishable
in
this
world
what
happens,
Es
indistinguible
lo
bueno
de
lo
malo,
It's
indistinguishable
what's
good
from
bad,
Te
vas
durmiendo,
te
vas
matando
sin
darte
cuenta
You're
falling
asleep,
you're
killing
yourself
without
realizing
Te
vas
ahogando
en
tus
propios
ideales
You're
drowning
in
your
own
ideals
Porque
mucho
es
engaño,
mucho
es
engaño,
sí...
Because
much
is
deception,
much
is
deception,
yes...
Muchos
dicen,
muchos
piensan,
Many
say,
many
think,
Muchos
otros
hacen
y
no
piensan
lo
que
dicen,
Many
others
do
and
don't
think
what
they
say,
Muchos
dicen
y
no
hacen,
muchos
hacen
y
no
dicen
Many
say
and
don't
do,
many
do
and
don't
say
Y
no
piensan,
hasta
el
punto
de
llegar
a
camuflarse
And
don't
think,
to
the
point
of
camouflaging
themselves
Y
a
aislarse
de
todo
y
de
todos,
de
ahí
el
dicho
And
isolating
themselves
from
everything
and
everyone,
hence
the
saying
"Cada
persona
es
un
mundo",
cada
persona
en
su
sitio
"Each
person
is
a
world",
each
person
in
their
place
Cada
uno
en
sus
caprichos,
Each
one
in
their
whims,
Más
que
un
dicho,
es
el
dicho
de
los
dichos
More
than
a
saying,
it's
the
saying
of
sayings
Y
diciendo
lo
que
digo,
no
desdigo
y
no
acabo,
And
by
saying
what
I
say,
I
don't
deny
and
I
don't
finish,
Si
no
acabo
de
empezar
lo
que
quiero
expresar
If
I
haven't
just
started
what
I
want
to
express
Es
algo
que
hay
que
meditar
It's
something
to
ponder
No
es
tan
fácil
de
captar,
y
si
al
captar
It's
not
so
easy
to
grasp,
and
if
upon
grasping
No
lo
quieres
aceptar,
pues
allá
tú
You
don't
want
to
accept
it,
well,
that's
up
to
you
Porque
para
mí
no
hay
frenar,
para
mí
no
hay
descansar,
Because
for
me
there's
no
stopping,
for
me
there's
no
rest,
Y
aunque
duerma
más
que
nada,
soy
como
un
tik
tak
And
even
though
I
sleep
more
than
anything,
I'm
like
a
tick
tock
No
se
me
puede
parar,
no
llevo
pilas
duracel
I
can't
be
stopped,
I
don't
have
duracell
batteries
Porque
algún
día
han
de
cesar,
Because
one
day
they
must
cease,
Pero
en
mí
perdura
lo
que
siempre
dura
y
no
hay
duda
But
in
me
endures
what
always
endures
and
there's
no
doubt
Los
que
me
conocen
dicen
que
soy
dura,
Those
who
know
me
say
I'm
tough,
Otros
dicen
que
es
una
locura,
pero
yo
vivo
segura
Others
say
it's
crazy,
but
I
live
sure
De
que
lo
que
en
mí
abunda,
es
lo
que
mucha
gente
busca
That
what
abounds
in
me
is
what
many
people
seek
Y
no
creas
que
me
echo
flores,
simplemente
no
lo
ignores
And
don't
think
I'm
blowing
my
own
trumpet,
just
don't
ignore
it
Si
ya
sabes
de
qué
hablo,
If
you
already
know
what
I'm
talking
about,
De
algo
a
lo
que
mucha
gente
maldice
Of
something
that
many
people
curse
Con
sus
blasfemias
y
habituales
señas,
With
their
blasphemies
and
usual
gestures,
De
las
que
estoy
harto
ya,
no
lo
puedo
evitar
Of
which
I'm
tired
already,
I
can't
help
it
Cada
vez
que
las
digas,
yo
le
haré
respetar
Every
time
you
say
them,
I'll
make
you
respect
him
Y
no
vayas
a
pensar
que
yo
me
voy
a
callar
And
don't
go
thinking
that
I'm
going
to
shut
up
Si
no
lo
hago
ahora
no
lo
haré
jamás
If
I
don't
do
it
now
I'll
never
do
it
No
pararé
de
luchar,
la
guerra
acaba
de
empezar
I
won't
stop
fighting,
the
war
has
just
begun
Sí,
sí,
la
guerra
acaba
de
empezar...
Yes,
yes,
the
war
has
just
begun...
Y
en
primera
fila
yo
estaré
allí
me
verás
And
in
the
front
row
I'll
be
there
you'll
see
me
Y
en
cuanto
tú
me
veas,
ja,
no
lo
dudarás
And
as
soon
as
you
see
me,
ha,
you
won't
hesitate
Cogerás
tu
armadura,
y
tu
espada
empuñarás
You'll
grab
your
armor,
and
your
sword
you'll
grasp
Y
con
una
lucha
limpia
ganaremos
la
victoria
And
with
a
clean
fight
we'll
win
the
victory
Para
un
mundo
mejor
For
a
better
world
Sin
dolor
y
sin
historias
en
Sión,
Sí
Without
pain
and
without
stories
in
Zion,
Yes
Sin
dolor
y
sin
historias
en
Sión
Without
pain
and
without
stories
in
Zion
Y
en
primera
fila
yo
estaré
allí
me
verás
And
in
the
front
row
I'll
be
there
you'll
see
me
Y
en
Cuanto
tú
me
veas,
ja,
no
lo
dudarás
And
as
soon
as
you
see
me,
ha,
you
won't
hesitate
Cogerás
tu
armadura,
y
tu
espada
empuñarás
You'll
grab
your
armor,
and
your
sword
you'll
grasp
Y
con
una
lucha
limpia
ganaremos
la
victoria
And
with
a
clean
fight
we'll
win
the
victory
Para
un
mundo
mejor,
que
hay
algo
que
me
falta
For
a
better
world,
that
there's
something
I'm
missing
Te
vas
durmiendo,
te
vas
matando,
te
vas
ahogando
You're
falling
asleep,
you're
killing
yourself,
you're
drowning
Qué
es
lo
verdadero
y
qué
es
la
farsa,
What
is
true
and
what
is
a
farce,
Y
en
primera
fila
me
verás
And
in
the
front
row
you'll
see
me
Y
en
cuanto
tú
me
veas,
ja,
no
lo
dudarás...
And
as
soon
as
you
see
me,
ha,
you
won't
hesitate...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.