Keti - Maskarada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Keti - Maskarada




Maskarada
Маскарад
Kırgızistan bir Türk ülkesi olmasına rağmen Türk Dünyasının çoğunluğunun kullandığı Latin Alfabesine henüz geçmedi.
Хотя Кыргызстан и является тюркской страной, он до сих пор не перешел на латинский алфавит, используемый большинством тюркского мира.
Dünyadaki en önemli iletişim vasıtası sayılan medya, bilgisayar ve internet dili Latin alfabesidir.
Латиница является языком медиа, компьютеров и интернета, которые считаются самыми важными средствами коммуникации в мире.
Kırgızistana en yakın Türk devleti Kazakistan ise Latin Alfabesine geçme uğraşındadır.
Ближайшее к Кыргызстану тюркское государство, Казахстан, находится в процессе перехода на латинский алфавит.
Başta Ulupamir Kırgız köyü olmak üzere Türkiyeli Kırgız Türkleri zaten Latin Alfabesi kullanmaktadırlar.
Турецкие кыргызы, в первую очередь жители кыргызского села Улупамир, уже используют латинский алфавит.
Kırgızistan'ın Kiril Alfabesi, Artuş ve bölgesindeki Kırgız bölgesindeki Doğu Türkistan Kırgızları'nın Arap Alfabesi kullanmasına rağmen Türkiye Kırgız Türkleri Türkiye'nin Latin Alfabesi'ni ortak alfabe kabul etmiştir.
Несмотря на то, что кыргызы Кыргызстана используют кириллицу, а кыргызы Восточного Туркестана в Артуше и его окрестностях используют арабский алфавит, турецкие кыргызы приняли латинский алфавит Турции в качестве общего алфавита.
Son günlerde ise Kırgızistan Devlet Dil Komisyonu Latin Alfabesine geçme yönünde kararlar almaktadır.
В последнее время Государственная языковая комиссия Кыргызстана принимает решения о переходе на латинский алфавит.
Bu olumlu gelişme Türk Dünyasının alfabe birliğine bir katkı sağlayacaktır.
Это позитивное событие будет способствовать единству алфавита в тюркском мире.
Kırgızistan veya Kırgız Türkleri tarih boyunca tek bir alfabe kullanamadılar.
На протяжении истории кыргызы или кыргызские тюрки не использовали единый алфавит.
Kiril Alfabesi 80 yıllık kullanılan bir alfabedir.
Кириллица используется уже 80 лет.
Kiril Alfabesinden önce Kırgız Türkleri, Osmanlı Devleti ile aynı alfabeyi yani Arap Alfabesini kullanmaktaydı.
До кириллицы кыргызские тюрки использовали тот же алфавит, что и Османская империя, а именно арабский.
İslamiyetten önce ise Göktürk Alfabesi diye de isimlendirdiğimiz Turan (
До принятия ислама они использовали тюркский (
Türk) Alfabesini kullanmaktaydılar.
туркестанский) алфавит, также известный как алфавит Гёктюрков.
Hali hazırda Kırgızistanın kullandığı Kiril alfabesi şöyledir.
В настоящее время Кыргызстан использует следующий кириллический алфавит.
Kırgızistanın Kiril Alfabesi: A (
Кириллический алфавит Кыргызстана: А (
A), Б (
А), Б (
B), Ж (
Б), Ж (
C; Kırgız Türkçesinde J sesi olmayıp C sesi egemendir), Ч (
Дж; в кыргызском языке нет звука J, преобладает звук Дж), Ч (
Ç), Д (
Ч), Д (
D), Э (
Д), Э (
E), Е (
Э), Е (
E; kelime başlarında ise YE olarak okunur), Ф (
Е; в начале слов читается как ЙЭ), Ф (
F), Г (
Ф), Г (
G), Х (
Г), Х (
H), Ы (ı), И (
Х), Ы (ы), И (
İ), К (
И), К (
K), Л (
К), Л (
L), М (
Л), М (
M), Н (
М), Н (
N); Ң Damaktan N harfi Türk Ortak Latin Alfabesinde ñ olarak belirlenmiştir), O (
Н); Ң Нёбный звук Н, в общем тюркском латинском алфавите обозначен как ñ), О (
O), Ө (
О), Ө (
Ö), П (
Ө), П (
P), Р (
П), Р (
R), С (
Р), С (
S), Ш (
С), Ш (
Ş), Т (
Ш), Т (
T), У (
Т), У (
U), Y (
У), Y (
Ü), В (
Ү), В (
V), Й (
В), Й (
Y), З (
Й), З (
Z), Ë (yo), Ц (ts), Щ (şç), Ю (yu), Я (ya), Ъ (kesme işareti), Ь (inceltme işareti) .
З), Ë (йо), Ц (ц), Щ (щ), Ю (ю), Я (я), Ъ (твердый знак), Ь (мягкий знак).
Buradaki harflerden Ң, Y, Ө harfleri Rus Alfabesinde yoktur.
Из этих букв Ң, Y, Ө отсутствуют в русском алфавите.
Kırgızistan Latin Alfabesine geçerken tabiî ki bunun dikkatli düşünülerek yapılması gerekir.
Конечно, переход Кыргызстана на латинский алфавит требует тщательного обдумывания.
Türk Dünyasına daha yakın bir Kırgız Latin alfabesinin kabulü gelecek ekonomik, sosyal ve kültürel faaliyetleri için büyük öneme sahiptir.
Принятие кыргызского латинского алфавита, более близкого к тюркскому миру, имеет большое значение для будущих экономических, социальных и культурных мероприятий.
Önerilen Yeni Kırgız Alfabesinde çoğunlukla harflerin birebir karşılıkları verilmektedir.
В предлагаемом новом кыргызском алфавите в большинстве случаев буквы имеют прямые соответствия.
Bunun yanı sıra Kırgız Türkçesinin Ortak Türkçeden uzak kalmış seslerini de en azından alfabe yoluyla yakınlaştırmanın düşünüldüğü görülmektedir.
Кроме того, видно, что рассматривается возможность сближения звуков кыргызского языка, которые отдалены от общего тюркского языка, по крайней мере, с помощью алфавита.
Önerilen Yeni Kırgız Alfabesi çizelgede gösterilmiştir.
Предлагаемый новый кыргызский алфавит показан в таблице.
Kiril
Кириллица
AБЖЧДЭ, ЕФГХЫИКЛМ
АБЖЧДЭ, ЕФГХЫИКЛМ
Latin
Латиница
ABÝÇDEFGHIİKLM
ABÝÇDEFGHIİKLM
Kiril
Кириллица
НҢOӨПРСШТУYВЙЗË, Ц, Щ,
НҢOӨПРСШТУYВЙЗË, Ц, Щ,
Ю, Я, Ъ, Ь
Ю, Я, Ъ, Ь
Latin
Латиница
NÑOÖPRSŞTUÜVYZ Kullanılmayacak
NÑOÖPRSŞTUÜVYZ Не будут использоваться
Çizelgeden de anlaşıldığı üzere fazla harf kullanımından azami şekilde tasarruf edilmiştir.
Как видно из таблицы, максимально сэкономлено количество используемых букв.
Kırgız Türkçesinde yaygın olmayan sadece Rusçadan geçen kelimelerde bulunabilen harflerin tamamen yürürlükten kaldırılması mantıklı olacaktır.
Было бы логично полностью отменить буквы, которые не распространены в кыргызском языке и встречаются только в заимствованных из русского языка словах.
En önemli düşünülen yenilik ise kelime başlarında istisnalar hariç olmak üzere Ý harfi, kelime içinde C şeklinde okunurken Ý şeklinde yazılacak bu ise Kırgız Türkçesi'ni yazı ortamında Türk Dünyası'na uzak kalmayacaktır.
Самое важное предлагаемое новшество заключается в том, что буква Ý, за исключением некоторых случаев, в начале слова будет писаться как Ý, а внутри слова будет читаться как C, но писаться как Ý, что не позволит кыргызскому языку оставаться в стороне от тюркского мира в письменной форме.
Yani buradaki düşünce başka Türk lehçelerinde Y harfi ile aynı olmasını sağlamaktır.
То есть, идея состоит в том, чтобы сделать ее такой же, как буква Y в других тюркских языках.
Günümüzde Ý harfi Türkmenistanda y olarak okunmaktadır.
В настоящее время буква Ý в Туркменистане читается как Ы.
Kırgızistanda Ж (C) olarak seslendirilen harf Ý olarak yazıldığında yazı şekil olarak Türk Dünyasına bir adım daha yaklaşacaktır.
Если буква Ж (Дж), произносимая в Кыргызстане как Дж, будет писаться как Ý, то письменная форма станет еще на один шаг ближе к тюркскому миру.
Mesela; Kırgız Türkçesinde c ile başlayan kelimeler Türk Dünyasınde genel olarak y diye seslendirilmektedir.
Например, слова, начинающиеся в кыргызском языке с Дж, в тюркском мире обычно произносятся с Й.
Caş (yaş), Cer (yer), Cıl (yıl), Cıldız (yıldız), Cok (yok), Cüz (yüz) v.
Caş (Йаш - возраст), Cer (Йер - место), Cıl (Йыл - год), Cıldız (Йылдыз - звезда), Cok (Йок - нет), Cüz (Йүз - лицо) и т.
B.
д.
Bu kelimeler Kırgızistan Yeni Alfabesinde Ýaş, Ýer, Ýıl, Ýıldız olarak yazılıp Caş, Cer, Cıl, Cıldız olarak okunacaktır.
Эти слова в новом кыргызском алфавите будут писаться как Ýaş, Ýer, Ýıl, Ýıldız, но читаться как Caş, Cer, Cıl, Cıldız.
Sadece söz başlarında geçerli olacak bu kaide aynı zamanda sadece genel Türkçe'de "y" harfi ile başlayıp Kırgız Türkçesi'nde "c" sesi veren sözlerde geçerli olacaktır.
Это правило, которое будет действовать только в начале слов, также будет применяться только к словам, которые начинаются с буквы "Й" в общем тюркском языке и произносятся с "Дж" в кыргызском языке.
Ardımızdan gelen nesil internet vasıtasıyla birbiriyle daha iyi anlaşabilecektir.
Следующее поколение сможет лучше понимать друг друга через Интернет.
Türkmenistanın da özellikle bu harfi kullanması iki ülke yakınlığına ivme kazandıracaktır.
Использование этой буквы, особенно в Туркменистане, придаст импульс сближению двух стран.
Türkçedeki dağınıklığı düzeltme adına da önemli bir çalışmadır.
Это важная работа по устранению разрозненности в тюркском языке.
Bu harf özelliği Kazak, Nogay gibi Türk topluluklarına da örnek teşkil edebilir.
Эта особенность буквы может служить примером для таких тюркских народов, как казахи, ногайцы.
Kırgızistanın Latin Alfabesine geçmesi ile Rusya Federasyonunda yaşayan Türk Topluluklarının da Kiril Alfabesinden Latin Alfabesine daha tez geçmeleri beklenmektedir.
Ожидается, что с переходом Кыргызстана на латинский алфавит тюркские народы, проживающие в Российской Федерации, также быстрее перейдут с кириллицы на латинский алфавит.
Turkbirlik.
Turkbirlik.
Gen.
Gen.
Tr/lang-tr/
Tr/lang-tr/
Ma ...
Ma ...
Ozmek.
Ozmek.
Html
Html
Blogcu.
Blogcu.
Com
Com
Blogspot.
Blogspot.
Com
Com
Forums-free.
Forums-free.
Com
Com
Hizliresim.
Hizliresim.
Com/r
Com/r
YBXL3.
YBXL3.
Png
Png
Hizliresim.
Hizliresim.
Com/72EWm
Com/72EWm
N.
N.
Png
Png
Üyelik görseli
Изображение членства
Türkeröz
Türkeröz
Kutlu Yazışmacı
Kutlu Yazışmacı
Kutlu Yazışmacı
Kutlu Yazışmacı
İleti: 2821
Сообщений: 2821
Katılım: 25 Nis 2008, 17: 08
Регистрация: 25 апр 2008, 17:08
Değerleme: 501
Рейтинг: 501






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.