Ketil Bjørnstad - Sommernatt Ved Fjorden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ketil Bjørnstad - Sommernatt Ved Fjorden




Sommernatt Ved Fjorden
Летняя ночь у фьорда
Jæger ror
Егерь правит лодкой,
Og Oda sitter foran
А Ода сидит напротив
I en pram som de har tatt,
В лодке, которую они взяли.
Jeg står ved vinduet i natt
Я стою у окна этой ночью,
Og en fiol er min trøst
И скрипка мое утешение.
Snart vil sommervinden varsle høst
Скоро летний ветер возвестит осень,
Men lyset her i nord
Но свет здесь, на севере...
Vær velsignet du som ror
Будь благословен ты, гребец.
Båten glir
Лодка скользит,
slipper Jæger årene
Вот Егерь выпускает весла
Og strekker seg langt frem
И тянется вперед.
Hun tar hans hånd, den er hans hjem
Она берёт его руку, это его дом.
Hun ler, jeg ser at en pram
Она смеется, я вижу, как лодка
Vender nesen ned blygt i skam
Опускает нос, словно в смущении,
For det som skjer ombord
От того, что происходит на борту,
Og de feberhete ord
От этих лихорадочных слов.
Noe skjer
Что-то происходит.
Han ligger der med hodet i
Он лежит, уткнувшись головой
Min søsters mørke fang
В темные колени моей сестры.
En svarttrost vekker oss med sang
Черный дрозд будит нас своей песней.
En liten båt glir avsted
Маленькая лодка уплывает прочь
Mellom natt og dag i fjordens led
Между ночью и днем, по фьорду,
Ved Hvitsten der vi bor
Мимо Хвитстен, где мы живем.
Jæger retter seg og ror
Егерь выпрямляется и гребет.
Nok en gang
Снова
Der over lyset kommer brått
Свет озаряет все внезапно,
Min søster er litt trett
Моя сестра немного устала.
Et dampskip fløyter
Пароход гудит,
Han ror rett mot dette hus
Он правит прямо к этому дому.
Det var alt
Вот и все.
Og jeg skjelver
А я дрожу,
Det er ganske kalt
Становится совсем холодно.
Og oda la seg ned
И Ода прильнула
Mot sin bleke kavaler
К своему бледному кавалеру.
Båten glir
Лодка скользит,
Fortøyd til bryggen nedenfor
Пришвартовываясь к причалу
Mitt vindu, de står opp
Под моим окном. Они встают,
Han prøver løfte hennes kropp
Он пытается поднять ее.
Han elsker alt det hun er
Он любит все в ней,
Men han skjønner at han er for nær
Но понимает, что он слишком близок.
Han kysser henne
Он целует ее,
Solen kommer, og han går
Восходит солнце, и он уходит.





Writer(s): Ketil Bjoernstad, Bjorn Ww Jorgensen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.