Paroles et traduction Ketioz - El Lesz Minden Lopva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Lesz Minden Lopva
Всё Будет Украдено
(ja
el
lesz
yeah)
(да,
всё
будет,
да)
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Ja,
ez
legyen
a
legnagyobb
gondja!
Да,
пусть
это
будет
его
главной
заботой!
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Ja,
ez
legyen
a
legnagyobb
gondja!
Да,
пусть
это
будет
его
главной
заботой!
Én
tisztességes
vagyok
mert
mindent
kétszer
veszek
Я
честный,
потому
что
всё
беру
дважды
Észre
ne
vegye,
amit
lehet
zsebre
teszek
Не
замечай,
что
можно
положить
в
карман
Itt
nincs
megállás,
de
vásárlás
se
Здесь
нет
остановки,
но
и
покупок
тоже
нет
Mind
enyém,
mind
enyém,
te
meg
a
f*szom
vedd
be
Всё
моё,
всё
моё,
а
ты,
блин,
забей
Te
pénzt
kérsz,
én
életet,
puszta
élvezetet
Ты
просишь
денег,
а
я
- жизни,
чистого
удовольствия
Mértéket
nem
látok
csak
prédahegyeket
Не
вижу
меры,
только
горы
добычи
Olyan
mint
a
kánaán,
de
nincsen
délibáb
Как
Ханаан,
но
без
миража
Felmarkolom
ami
kell,
azt
húzok
miharább
Хватаю,
что
нужно,
и
сматываюсь
поскорее
(te
ez
ingyen
van
mi?)
(эй,
это
бесплатно,
что
ли?)
Nem!
Gyerünk
el
kell
venni
Нет!
Давай,
нужно
взять
Úgy
érzem
miénk
a
placc
amit
lehet
el
kell
tenni
Я
чувствую,
это
место
наше,
нужно
забрать
всё,
что
можно
Egyik
sor
után
a
másik
mint
a
szövegem,
de
Одна
линия
за
другой,
как
мой
текст,
но
Figyeld
meg
én
soha
sem
cövekelek
le
Запомни,
я
никогда
не
пасую
A
patent
sem
ér
semmit
mert
patentul
pakolok
Защита
тоже
ничего
не
значит,
потому
что
я
пакую
по
полной
Alaptalanul
de
alaposan,
lopakdova
rabolok
Необоснованно,
но
основательно,
ворую,
как
вор-рецидивист
Mi
csak
akciós
termékre
akciózunk
Мы
делаем
скидки
только
на
акционные
товары
Egyet
sem
fizetünk
mégis
kettőt
hozunk
Ни
за
что
не
платим,
но
выносим
вдвое
больше
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Ja,
ez
legyen
a
legnagyobb
gondja!
Да,
пусть
это
будет
его
главной
заботой!
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Ja,
ez
legyen
a
legnagyobb
gondja!
Да,
пусть
это
будет
его
главной
заботой!
Mizu?
Ez
nem
a
szitu
Что?
Это
не
та
ситуация
Ha
rabolni
megyek
ember
nincsen
nálam
géppityu
Когда
я
иду
грабить,
у
меня
нет
с
собой
автомата
Csak
jómagam,
meg
egy
tátongó
üres
zseb
Только
я
сам
и
зияющий
пустой
карман
Ha
ingyen
is
elvihetem,
hát
minek
fizessek
Если
я
могу
взять
это
бесплатно,
зачем
мне
платить?
Rettegjen
az
összes
telített
luxusbár
Пусть
трепещут
все
эти
сытые
роскошные
бары
Mert
eszünkbe
se
jut
haver
fizetni
a
pultnál
Потому
что
нам
и
в
голову
не
придёт,
дружище,
платить
у
стойки
Itt
egy
rendes
kezű
csávó
az
aranykéz
utcából
Вот
честный
парень
с
улицы
Золотой
Руки
Minden
bevásárlóközpontot
és
közértet
kirámol
Ограбит
каждый
торговый
центр
и
супермаркет
De
a
sarkamba
van
a
szekus
mint
az
achillesünk
Но
по
пятам
за
мной
идёт
охранник,
как
наша
Ахиллесова
пята
Akkor
majd
ellopnak
mindent
a
haverjaim
Тогда
всё
украдут
мои
друзья
(Most
meg
vagy
te
szemét!
Nekem
nem
hazudsz!)
(Ты
что,
совсем
обнаглел!
Мне
не
соврёшь!)
Hát
otthonról
hoztam!
Enyém
ez
a
cucc
Да
я
из
дома
принёс!
Это
мои
вещи
Meg
se
forduljon
a
fejedbe
hogy
a
mi
sztorink
nem
hiteles
Даже
не
думай,
что
наша
история
- неправда
Itt
nálunk
a
boltban
minden
termék
ingyenes
У
нас
в
магазине
все
товары
бесплатные
Ehhez
nem
kell
más,
csak
egy
beteg
elme
Для
этого
нужно
лишь
одно
- больной
ум
Ketioz
a
tolvajok
fejedelme
Кетиоз
- король
воров
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Ja,
ez
legyen
a
legnagyobb
gondja!
Да,
пусть
это
будет
его
главной
заботой!
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
El
lesz
minden
lopva
Всё
будет
украдено
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Semmi
nem
marad
a
polcon
Ничего
не
останется
на
полке
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Miért
goromba
az
őr?
Почему
охранник
такой
грубый?
Ja,
ez
legyen
a
legnagyobb
gondja!
Да,
пусть
это
будет
его
главной
заботой!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hamori, Balazs Nagy, Norbert Geller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.