Paroles et traduction Ketioz - Két makk (feat. Mikee Mykanic)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Két makk (feat. Mikee Mykanic)
Two Nuts (feat. Mikee Mykanic)
"Mondjad
Kapi!"
"Say
it,
Kapi!"
"Felszállási
engedélyt
kérünk"
"We
request
takeoff
clearance"
"Igen,
igen,
igen!"
"Yes,
yes,
yes!"
"Valaki
ül
kint
a
szárnyon,
(két
makk)
vagy
valami"
"Someone's
sitting
on
the
wing,
(two
nuts)
or
something"
"Hallotok
a
toronyba?"
"Can
you
hear
me
in
the
tower?"
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Say
it,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Who
is
this
flying
for?
(Captain)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Who
is
this
flying
for,
huh?
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Say
it,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Who
is
this
flying
for?
(Captain)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Who
is
this
flying
for,
huh?
Itt
kettő
kapitány
van,
semmi
stewardess
There
are
two
captains
here,
no
stewardess
Úgy
átrepüljük
a
Csendes-óceánt,
hogy
hangos
lesz
We'll
fly
across
the
Pacific
Ocean
so
loud
it'll
be
noisy
Majd
most
ez,
tesz
szárnyakat
a
hátadra
Now
this,
puts
wings
on
your
back
Lebegjünk
a
levegőben
mer'
ez
a
szar
páratlan
Let's
float
in
the
air
'cause
this
shit
is
unparalleled
Yeah,
a
légvédelmi
ágyúk
nálam
vannak
Yeah,
I've
got
the
anti-aircraft
guns
Ez
örök
szerelem
a
felhők
felett
három
gramm-al
This
is
eternal
love
above
the
clouds
with
three
grams
Azon
gondolkodtam,
hogyan
jelentsem
be
I
was
thinking
about
how
to
announce
it
Hogy
egy
fake
vagy,
mint
DiCaprio
Pan
Am-csekke
That
you're
a
fake,
like
DiCaprio's
Pan
Am
check
Maximum
a
lelkem
repül
el
egy
bitófáról
At
most
my
soul
will
fly
off
a
gallows
A
legek
ura
vagyok
Ketyós
von
Richthofen
báró
I'm
the
lord
of
the
skies,
Ketyós
von
Richthofen
Baron
Mi
vájt
fülűek
vagyunk
puja,
nem
Wright
fivérek
We're
sophisticated,
puja,
not
the
Wright
brothers
Levegőbe
repíteném
az
egész
kurva
vidéket
I'd
blow
up
the
whole
damn
countryside
Magasröptű
a
duma,
nem
vehetsz
meg
kilóra
High-flying
talk,
you
can't
buy
me
by
the
kilo
Itt
a
kettő
fake-védelmi
bereppelő
pilóta
Here
are
the
two
fake-defense
rapping
pilots
Ne
szállj
el
magadtól
madár
merhát
(csip-csip-csip)
Don't
get
carried
away,
bird,
you
dare
(chirp-chirp-chirp)
Nem
érsz
haza
reggel,
mint
az
Amelia
Earhart
You
won't
be
home
in
the
morning,
like
Amelia
Earhart
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Say
it,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Who
is
this
flying
for?
(Captain)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Who
is
this
flying
for,
huh?
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Say
it,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány,
amúgy
meg
ja)
Who
is
this
flying
for?
(Captain,
by
the
way,
yeah)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Who
is
this
flying
for,
huh?
Repülök
(uh-uh),
ahogy
Balázs
(ahogy
Balázs)
I'm
flying
(uh-uh),
like
Balázs
(like
Balázs)
Te
felszállnál
de
földhöz
basz
a
hangrobbanás
(hangrobbanás)
You'd
take
off
but
the
sonic
boom
slams
you
to
the
ground
(sonic
boom)
Azért
jó
idefent,
mert
ennyire
napos
(ennyire
napos)
It's
good
up
here
because
it's
so
sunny
(so
sunny)
Lövöm
a
rakétákat
F16-os
(F16-os)
I'm
shooting
missiles
F16
(F16)
Hidd
el,
hogy
jó
gép,
fel
ne
robbanj
(fel
ne
robbanj
bébi)
Believe
me,
it's
a
good
plane,
don't
blow
up
(don't
blow
up
baby)
9.8-g
meg
se'
kottyan
(Meg
se
kottyan
bébi)
9.8-g
doesn't
even
bother
me
(Doesn't
even
bother
me
baby)
A
sebesség
felhajtóerő,
mehet
egy
kis
Jäger
(uh-uh
Speed
is
lift,
let's
have
some
Jäger
(uh-uh)
Csak
pörgünk
de
nem
szédülünk,
Besenyei
Péter
(Peti,
Peti,
Petike)
We're
just
spinning
but
we're
not
dizzy,
Besenyei
Péter
(Peti,
Peti,
Petike)
Alacsonyan
bezúzzuk
a
verebeket
(verebeket)
We
crush
the
sparrows
low
(sparrows)
Elég
magasan
behúzzuk
a
kerekeket
(kereke-ke-ke-ket)
High
enough
we
retract
the
wheels
(whee-ee-ee-ls)
Rutin
az
van
(van-van),
tolom
mióta
Routine
is
there
(is-is),
I've
been
pushing
it
since
Sőt
már
magától
megy,
drogot
pilóta
(drogot
pilóta)
In
fact,
it
goes
by
itself,
drug
pilot
(drug
pilot)
Turbulencia
itt
sebeket
okoz
(hu)
Turbulence
causes
wounds
here
(whoosh)
Olyat
repültünk
elolvadt
a
fekete
doboz
(fekete
doboz)
We
flew
so
hard
the
black
box
melted
(black
box)
A
poggyászmérleg
kicsi
(kicsi),
csomag
itt
nem
fér
(nem)
The
baggage
scale
is
small
(small),
luggage
doesn't
fit
here
(no)
Beszállókártya
fehér,
kokain
reptér
(kokain
reptér)
Boarding
pass
white,
cocaine
airport
(cocaine
airport)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Say
it,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Who
is
this
flying
for?
(Captain)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Who
is
this
flying
for,
huh?
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Say
it,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Who
is
this
flying
for?
(Captain)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
What
is
this
flying
here?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Who
is
this
flying
for,
huh?
"Leteszed
már
a
gépet?
Vagy
mit
magyarázol
annyit?"
"Are
you
going
to
land
the
plane?
Or
what
are
you
explaining
so
much?"
"Nem
teszem
le!"
"I'm
not
landing
it!"
"Mér'
nem
teszed
le?"
"Why
aren't
you
landing
it?"
"Felteszem!"
"I'm
putting
it
up!"
"Megkérjük
kedves
utasainkat
készüljenek
fel
a
zuhanórepülésre"
"We
ask
our
dear
passengers
to
prepare
for
a
nosedive"
"Felteszem
(az
instagramra)
a
gépet
az
égre,
és
kész!"
"I'm
putting
(on
instagram)
the
plane
in
the
sky,
and
that's
it!"
"Tegyék
fel
azokat
a
levegő
izéket."
"Put
on
those
air
things."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hamori, Balazs Nagy, Mihaly Kocziha
Album
Bali
date de sortie
15-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.