Ketioz - Két makk (feat. Mikee Mykanic) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ketioz - Két makk (feat. Mikee Mykanic)




Két makk (feat. Mikee Mykanic)
Два желудя (feat. Mikee Mykanic)
"Mondjad Kapi!"
"Скажи, Капи!"
"Felszállási engedélyt kérünk"
"Просим разрешения на взлет"
"Igen, igen, igen!"
"Да, да, да!"
"Valaki ül kint a szárnyon, (két makk) vagy valami"
"Кто-то сидит на крыле, (два желудя) или что-то в этом роде"
"Hallotok a toronyba?"
"Вы слышите в башне?"
Ez meg mit repül itt? (Mondjad Kapi)
Что это там летит? (Скажи, Капи)
Ez meg kinek repül itt? (Kapitány)
Кто это там летит? (Капитан)
Ez meg mit repül itt? (Kapi, Kapi, Kapi)
Что это там летит? (Капи, Капи, Капи)
Ez meg kinek repül itt te?
Кто это там летит?
Ez meg mit repül itt? (Mondjad Kapi)
Что это там летит? (Скажи, Капи)
Ez meg kinek repül itt? (Kapitány)
Кто это там летит? (Капитан)
Ez meg mit repül itt? (Kapi, Kapi, Kapi)
Что это там летит? (Капи, Капи, Капи)
Ez meg kinek repül itt te?
Кто это там летит?
Itt kettő kapitány van, semmi stewardess
Здесь два капитана, никаких стюардесс
Úgy átrepüljük a Csendes-óceánt, hogy hangos lesz
Мы перелетим через Тихий океан так, что он станет громким
Majd most ez, tesz szárnyakat a hátadra
Сейчас это, даст тебе крылья
Lebegjünk a levegőben mer' ez a szar páratlan
Давайте парить в воздухе, потому что эта хрень бесподобна
Yeah, a légvédelmi ágyúk nálam vannak
Да, зенитные орудия у меня
Ez örök szerelem a felhők felett három gramm-al
Это вечная любовь над облаками с тремя граммами
Azon gondolkodtam, hogyan jelentsem be
Я думал, как бы мне тебе сообщить
Hogy egy fake vagy, mint DiCaprio Pan Am-csekke
Что ты фальшивка, как чек Pan Am Ди Каприо
Maximum a lelkem repül el egy bitófáról
Максимум, моя душа улетит с виселицы
A legek ura vagyok Ketyós von Richthofen báró
Я король небес, барон Кетёш фон Рихтгофен
Mi vájt fülűek vagyunk puja, nem Wright fivérek
Мы с тонким слухом, детка, а не братья Райт
Levegőbe repíteném az egész kurva vidéket
Я бы поднял в воздух всю эту гребаную деревню
Magasröptű a duma, nem vehetsz meg kilóra
Высокопарная болтовня, килограммами не купишь
Itt a kettő fake-védelmi bereppelő pilóta
Вот два пилота с защитой от фальшивок
Ne szállj el magadtól madár merhát (csip-csip-csip)
Не взлетай сам, птичка, цып-цып-цып
Nem érsz haza reggel, mint az Amelia Earhart
Не вернешься домой утром, как Амелия Эрхарт
Ez meg mit repül itt? (Mondjad Kapi)
Что это там летит? (Скажи, Капи)
Ez meg kinek repül itt? (Kapitány)
Кто это там летит? (Капитан)
Ez meg mit repül itt? (Kapi, Kapi, Kapi)
Что это там летит? (Капи, Капи, Капи)
Ez meg kinek repül itt te?
Кто это там летит?
Ez meg mit repül itt? (Mondjad Kapi)
Что это там летит? (Скажи, Капи)
Ez meg kinek repül itt? (Kapitány, amúgy meg ja)
Кто это там летит? (Капитан, кстати, да)
Ez meg mit repül itt? (Kapi, Kapi, Kapi)
Что это там летит? (Капи, Капи, Капи)
Ez meg kinek repül itt te?
Кто это там летит?
Repülök (uh-uh), ahogy Balázs (ahogy Balázs)
Лечу (у-у), как Балаш (как Балаш)
Te felszállnál de földhöz basz a hangrobbanás (hangrobbanás)
Ты бы взлетел, но тебя к земле припечатает звуковой барьер (звуковой барьер)
Azért idefent, mert ennyire napos (ennyire napos)
Здесь хорошо, потому что так солнечно (так солнечно)
Lövöm a rakétákat F16-os (F16-os)
Стреляю ракетами F16-го (F16-го)
Hidd el, hogy gép, fel ne robbanj (fel ne robbanj bébi)
Поверь, это хороший самолет, не взорвись (не взорвись, детка)
9.8-g meg se' kottyan (Meg se kottyan bébi)
9.8-g даже не шелохнется (Даже не шелохнется, детка)
A sebesség felhajtóerő, mehet egy kis Jäger (uh-uh
Скорость - это подъемная сила, давай немного Егеря (у-у
Csak pörgünk de nem szédülünk, Besenyei Péter (Peti, Peti, Petike)
Просто крутимся, но не кружится голова, Бесеньей Петер (Пети, Пети, Петик)
Alacsonyan bezúzzuk a verebeket (verebeket)
Низко пролетаем над голубями (голубями)
Elég magasan behúzzuk a kerekeket (kereke-ke-ke-ket)
Достаточно высоко поднимаем шасси (шасси-си-си-си)
Rutin az van (van-van), tolom mióta
Опыт есть (есть-есть), делаю это с тех пор, как
Sőt már magától megy, drogot pilóta (drogot pilóta)
Более того, он уже едет сам, наркотики - пилот (наркотики - пилот)
Turbulencia itt sebeket okoz (hu)
Турбулентность здесь вызывает раны (ух)
Olyat repültünk elolvadt a fekete doboz (fekete doboz)
Мы так летали, что расплавился черный ящик (черный ящик)
A poggyászmérleg kicsi (kicsi), csomag itt nem fér (nem)
Весы для багажа маленькие (маленькие), багаж сюда не поместится (нет)
Beszállókártya fehér, kokain reptér (kokain reptér)
Посадочный талон белый, аэропорт кокаина (аэропорт кокаина)
Ez meg mit repül itt? (Mondjad Kapi)
Что это там летит? (Скажи, Капи)
Ez meg kinek repül itt? (Kapitány)
Кто это там летит? (Капитан)
Ez meg mit repül itt? (Kapi, Kapi, Kapi)
Что это там летит? (Капи, Капи, Капи)
Ez meg kinek repül itt te?
Кто это там летит?
Ez meg mit repül itt? (Mondjad Kapi)
Что это там летит? (Скажи, Капи)
Ez meg kinek repül itt? (Kapitány)
Кто это там летит? (Капитан)
Ez meg mit repül itt? (Kapi, Kapi, Kapi)
Что это там летит? (Капи, Капи, Капи)
Ez meg kinek repül itt te?
Кто это там летит?
"Leteszed már a gépet? Vagy mit magyarázol annyit?"
"Ты уже посадишь самолет? Или что ты там все объясняешь?"
"Nem teszem le!"
"Не посажу!"
"Mér' nem teszed le?"
"Почему не посадишь?"
"Felteszem!"
"Загружу!"
"Megkérjük kedves utasainkat készüljenek fel a zuhanórepülésre"
"Просим наших дорогих пассажиров приготовиться к пикированию"
"Felteszem (az instagramra) a gépet az égre, és kész!"
"Загружу инстаграм) самолет в небо, и все!"
"Tegyék fel azokat a levegő izéket."
"Наденьте эти воздушные штуки."





Writer(s): Peter Hamori, Balazs Nagy, Mihaly Kocziha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.