Paroles et traduction Ketioz - Két makk (feat. Mikee Mykanic)
Két makk (feat. Mikee Mykanic)
Два желудя (feat. Mikee Mykanic)
"Mondjad
Kapi!"
"Скажи,
Капи!"
"Felszállási
engedélyt
kérünk"
"Просим
разрешения
на
взлет"
"Igen,
igen,
igen!"
"Да,
да,
да!"
"Valaki
ül
kint
a
szárnyon,
(két
makk)
vagy
valami"
"Кто-то
сидит
на
крыле,
(два
желудя)
или
что-то
в
этом
роде"
"Hallotok
a
toronyba?"
"Вы
слышите
в
башне?"
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Скажи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Кто
это
там
летит?
(Капитан)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Капи,
Капи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Кто
это
там
летит?
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Скажи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Кто
это
там
летит?
(Капитан)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Капи,
Капи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Кто
это
там
летит?
Itt
kettő
kapitány
van,
semmi
stewardess
Здесь
два
капитана,
никаких
стюардесс
Úgy
átrepüljük
a
Csendes-óceánt,
hogy
hangos
lesz
Мы
перелетим
через
Тихий
океан
так,
что
он
станет
громким
Majd
most
ez,
tesz
szárnyakat
a
hátadra
Сейчас
это,
даст
тебе
крылья
Lebegjünk
a
levegőben
mer'
ez
a
szar
páratlan
Давайте
парить
в
воздухе,
потому
что
эта
хрень
бесподобна
Yeah,
a
légvédelmi
ágyúk
nálam
vannak
Да,
зенитные
орудия
у
меня
Ez
örök
szerelem
a
felhők
felett
három
gramm-al
Это
вечная
любовь
над
облаками
с
тремя
граммами
Azon
gondolkodtam,
hogyan
jelentsem
be
Я
думал,
как
бы
мне
тебе
сообщить
Hogy
egy
fake
vagy,
mint
DiCaprio
Pan
Am-csekke
Что
ты
фальшивка,
как
чек
Pan
Am
Ди
Каприо
Maximum
a
lelkem
repül
el
egy
bitófáról
Максимум,
моя
душа
улетит
с
виселицы
A
legek
ura
vagyok
Ketyós
von
Richthofen
báró
Я
король
небес,
барон
Кетёш
фон
Рихтгофен
Mi
vájt
fülűek
vagyunk
puja,
nem
Wright
fivérek
Мы
с
тонким
слухом,
детка,
а
не
братья
Райт
Levegőbe
repíteném
az
egész
kurva
vidéket
Я
бы
поднял
в
воздух
всю
эту
гребаную
деревню
Magasröptű
a
duma,
nem
vehetsz
meg
kilóra
Высокопарная
болтовня,
килограммами
не
купишь
Itt
a
kettő
fake-védelmi
bereppelő
pilóta
Вот
два
пилота
с
защитой
от
фальшивок
Ne
szállj
el
magadtól
madár
merhát
(csip-csip-csip)
Не
взлетай
сам,
птичка,
цып-цып-цып
Nem
érsz
haza
reggel,
mint
az
Amelia
Earhart
Не
вернешься
домой
утром,
как
Амелия
Эрхарт
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Скажи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Кто
это
там
летит?
(Капитан)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Капи,
Капи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Кто
это
там
летит?
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Скажи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány,
amúgy
meg
ja)
Кто
это
там
летит?
(Капитан,
кстати,
да)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Капи,
Капи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Кто
это
там
летит?
Repülök
(uh-uh),
ahogy
Balázs
(ahogy
Balázs)
Лечу
(у-у),
как
Балаш
(как
Балаш)
Te
felszállnál
de
földhöz
basz
a
hangrobbanás
(hangrobbanás)
Ты
бы
взлетел,
но
тебя
к
земле
припечатает
звуковой
барьер
(звуковой
барьер)
Azért
jó
idefent,
mert
ennyire
napos
(ennyire
napos)
Здесь
хорошо,
потому
что
так
солнечно
(так
солнечно)
Lövöm
a
rakétákat
F16-os
(F16-os)
Стреляю
ракетами
F16-го
(F16-го)
Hidd
el,
hogy
jó
gép,
fel
ne
robbanj
(fel
ne
robbanj
bébi)
Поверь,
это
хороший
самолет,
не
взорвись
(не
взорвись,
детка)
9.8-g
meg
se'
kottyan
(Meg
se
kottyan
bébi)
9.8-g
даже
не
шелохнется
(Даже
не
шелохнется,
детка)
A
sebesség
felhajtóerő,
mehet
egy
kis
Jäger
(uh-uh
Скорость
- это
подъемная
сила,
давай
немного
Егеря
(у-у
Csak
pörgünk
de
nem
szédülünk,
Besenyei
Péter
(Peti,
Peti,
Petike)
Просто
крутимся,
но
не
кружится
голова,
Бесеньей
Петер
(Пети,
Пети,
Петик)
Alacsonyan
bezúzzuk
a
verebeket
(verebeket)
Низко
пролетаем
над
голубями
(голубями)
Elég
magasan
behúzzuk
a
kerekeket
(kereke-ke-ke-ket)
Достаточно
высоко
поднимаем
шасси
(шасси-си-си-си)
Rutin
az
van
(van-van),
tolom
mióta
Опыт
есть
(есть-есть),
делаю
это
с
тех
пор,
как
Sőt
már
magától
megy,
drogot
pilóta
(drogot
pilóta)
Более
того,
он
уже
едет
сам,
наркотики
- пилот
(наркотики
- пилот)
Turbulencia
itt
sebeket
okoz
(hu)
Турбулентность
здесь
вызывает
раны
(ух)
Olyat
repültünk
elolvadt
a
fekete
doboz
(fekete
doboz)
Мы
так
летали,
что
расплавился
черный
ящик
(черный
ящик)
A
poggyászmérleg
kicsi
(kicsi),
csomag
itt
nem
fér
(nem)
Весы
для
багажа
маленькие
(маленькие),
багаж
сюда
не
поместится
(нет)
Beszállókártya
fehér,
kokain
reptér
(kokain
reptér)
Посадочный
талон
белый,
аэропорт
кокаина
(аэропорт
кокаина)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Скажи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Кто
это
там
летит?
(Капитан)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Капи,
Капи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Кто
это
там
летит?
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Mondjad
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Скажи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt?
(Kapitány)
Кто
это
там
летит?
(Капитан)
Ez
meg
mit
repül
itt?
(Kapi,
Kapi,
Kapi)
Что
это
там
летит?
(Капи,
Капи,
Капи)
Ez
meg
kinek
repül
itt
te?
Кто
это
там
летит?
"Leteszed
már
a
gépet?
Vagy
mit
magyarázol
annyit?"
"Ты
уже
посадишь
самолет?
Или
что
ты
там
все
объясняешь?"
"Nem
teszem
le!"
"Не
посажу!"
"Mér'
nem
teszed
le?"
"Почему
не
посадишь?"
"Megkérjük
kedves
utasainkat
készüljenek
fel
a
zuhanórepülésre"
"Просим
наших
дорогих
пассажиров
приготовиться
к
пикированию"
"Felteszem
(az
instagramra)
a
gépet
az
égre,
és
kész!"
"Загружу
(в
инстаграм)
самолет
в
небо,
и
все!"
"Tegyék
fel
azokat
a
levegő
izéket."
"Наденьте
эти
воздушные
штуки."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Hamori, Balazs Nagy, Mihaly Kocziha
Album
Bali
date de sortie
15-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.