Paroles et traduction Keule - Dick sein ist fett
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dick sein ist fett
Быть толстым - это круто
Kann
ich
alles
zusammen
lauter
haben?
Ты
не
могла
бы
сделать
всё
это
погромче?
Meine
Fettsack
Ohren.
У
меня
уши
заплыли
жиром.
Dick
sein
ist
purer
Sex
(purer
Sex)
Быть
толстым
- это
чистый
секс
(чистый
секс)
Schmeiss
die
scheiss
Waage
weg
(schmeiss
weg)
Выкинь
эти
чёртовы
весы
(выкинь
их)
Die
Fettschürze
sitzt
perfekt
Фартук
сидит
идеально
Dick,
dick,
dick
sein
ist
fett!
Быть
толстым,
толстым,
толстым
- это
круто!
Einfach
vordrängeln
am
BüFETT
(BüFETT)
Просто
пролезай
без
очереди
к
БУФЕТУ
(БУФЕТУ)
Kopfsprung
in
das
Zwiebelmett
(ins
Mett)
Ныряй
головой
в
луковый
фарш
(в
фарш)
Piruette
vom
Einmeterbrett
Пируэт
с
метрового
трамплина
Dick,
dick,
dick
sein
ist
fett!
Быть
толстым,
толстым,
толстым
- это
круто!
Einmal
Schinken
mit
extra
Speck
(mit
Speck)
Одну
порцию
ветчины
с
двойной
порцией
сала
(с
салом)
Ein
Königreich
für
ein
Kotlett
(Kotlett)
Полцарства
за
котлету
(котлету)
Olympia
Gold
für
dick
am
Heck
Олимпийское
золото
за
толстую
задницу
Dick,
dick,
dick
sein
ist
fett!
Быть
толстым,
толстым,
толстым
- это
круто!
Dick,
dick
sein
ist
fett!
Быть
толстым,
толстым
- это
круто!
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Ich
kann
keine
dünnen
sehen,
wenn
sie
hinter
dicken
stehen.
Я
не
вижу
худых,
когда
они
стоят
за
толстыми.
Dick
sein
ist
fett,
dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто,
быть
толстым
- это
круто.
Dicke
können
nicht
untergehen
und
nicht
von
der
Couch
aufstehen.
Толстые
не
тонут
и
не
могут
встать
с
дивана.
Dick
sein
ist
fett!
Быть
толстым
- это
круто!
Dicke
Freunde,
dick
im
Geschäft
(Geschäft)
Толстые
друзья,
жирный
бизнес
(бизнес)
Dicke
Hupen
im
Cabriolet
(Roulette)
Толстые
сиськи
в
кабриолете
(в
кабриолете)
Ich
bleib
das
ganze
Jahr
im
Bett
Я
остаюсь
в
постели
круглый
год
Dick,
dick,
dick
sein
ist
fett!
Быть
толстым,
толстым,
толстым
- это
круто!
Wurstwasser
als
Eau
de
Toilette
(Tourette)
Вода
из-под
сосисок
вместо
туалетной
воды
(вместо
туалетной
воды)
Familienpackung
Eiskonfekt
(Konfekt)
Семейная
упаковка
мороженого
(мороженого)
Komm
wir
tanzen
Schweineballett
Пойдем,
станцуем
свиной
балет
Dick,
dick,
dick
sein
ist
fett!
Быть
толстым,
толстым,
толстым
- это
круто!
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Ich
kann
keine
dünnen
sehen,
wenn
sie
hinter
dicken
stehen.
Я
не
вижу
худых,
когда
они
стоят
за
толстыми.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Dicke
können
nicht
untergehen
und
nicht
von
der
Couch
aufstehen.
Толстые
не
тонут
и
не
могут
встать
с
дивана.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Dünne
sind
so
krass
zerbrechlich.
Худые
такие
хрупкие.
Dünne
haben
kein
dickes
Fell.
У
худых
нет
толстой
шкуры.
Alles
kantig,
alles
eckig.
Всё
угловатое,
всё
острое.
Wie
ein
Brett
im
Bettgestell
(wie
ein
Brett
im
Bettgestell)
Как
доска
в
каркасе
кровати
(как
доска
в
каркасе
кровати)
Und
Bulimie
ist
echt
zum
kotzen,
erst
alles
rein,
dann
alles
raus.
А
булимия
- это
просто
рвотный
рефлекс,
сначала
всё
в
себя,
потом
всё
наружу.
Ein
Hauch
von
nichts,
nur
Haut
und
Knochen.
Тень,
одна
кожа
да
кости.
Wer
denkt
sich
eigentlicht
Dünnsein
aus?
Кому
вообще
пришло
в
голову
быть
худым?
Dick,
dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым,
толстым
- это
круто.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Ich
kann
keine
dünnen
sehen,
wenn
sie
hinter
dicken
stehen.
Я
не
вижу
худых,
когда
они
стоят
за
толстыми.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Dicke
können
nicht
untergehen
und
nicht
von
der
Couch
aufstehen.
Толстые
не
тонут
и
не
могут
встать
с
дивана.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Dick
sein
ist
fett.
Быть
толстым
- это
круто.
Dick
sein
ist
richtig,
richtig
fett.
Быть
толстым
- это
правильно,
очень
круто.
Dick
sein
ist
fett!
Быть
толстым
- это
круто!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marek Pompetzki, Roland Knauf, Simon Mueller-lerch, Paul Neumann, Jan Krouzilek, Claus Capek, Cecil Remmler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.