Paroles et traduction 鄭嘉穎 - 夢想國
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
谁在笑
笑容最真
Кто
смеется
на
фото,
чей
смех
самый
искренний?
在相片
淡黄右边一角
В
правом
углу,
выцветшем
от
времени.
年年逝去
不知不觉
Годы
летят
незаметно,
人人在变
不知不觉
Люди
меняются
незаметно.
谁又说
友情最深
Кто
сказал,
что
дружба
вечна?
最痛苦
是离别的感觉
Разлука
причиняет
самую
сильную
боль.
随年月各有梦想国
С
годами
у
каждого
своя
страна
мечты,
想找到幸福的线索
Где
мы
надеемся
найти
ключи
от
счастья.
说一句再见再上路
Сказать
"прощай"
и
отправиться
в
путь,
后果真的不知道
Не
зная,
что
ждет
впереди.
长路里有笑有跌倒
На
этом
долгом
пути
будут
смех
и
падения,
才明白世界有多高
Только
тогда
ты
поймешь,
насколько
огромен
мир.
当你与我再见面
Когда
мы
увидимся
снова,
情怀不似过去太幼嫩
Наши
чувства
не
будут
такими
наивными,
как
прежде.
营营役役奔波里
В
этой
бесконечной
суете
只想可见到当天笑脸
Я
хочу
видеть
только
твою
улыбку,
как
в
тот
день.
匆匆一生
一点牵挂
半点关心
В
этой
быстротечной
жизни
капля
внимания
и
заботы
原来是这世界最最动人
Оказываются
самым
ценным
на
свете.
怀念你我
过去共聚每刻
Я
дорожу
каждым
мгновением,
проведенным
с
тобой,
烙在我心
多么宝贵的光阴
Эти
воспоминания
бесценны
для
меня.
也许兜兜转
当中也有开心
Возможно,
на
нашем
пути
будут
и
радостные
моменты,
悠悠长路你与我也会碰上别人
На
этой
длинной
дороге
мы
можем
встретить
кого-то
еще.
然后到某季节某晚灭了灯
И
однажды
вечером
погаснет
свет,
再记起当天一起
清风里飞奔
И
мы
вспомним
тот
день,
когда
бежали
вместе
навстречу
ветру.
爱过数次
梦数次
Мы
любили
много
раз,
мечтали
много
раз,
彼此都一点相似
И
все
это
было
так
похоже.
我信我
到处碰见每一些
Я
верю,
что
где
бы
я
ни
был,
仍然尚有你会想知
Ты
все
еще
захочешь
знать
обо
мне.
当你与我再见面
情怀不似过去太幼嫩
Когда
мы
увидимся
снова,
наши
чувства
не
будут
такими
наивными,
как
прежде.
营营役役奔波里
望你会与我又再碰面
В
этой
бесконечной
суете
я
надеюсь,
что
мы
встретимся
снова.
营营役役奔波里
只想可见到当天笑脸
В
этой
бесконечной
суете
я
хочу
видеть
только
твою
улыбку,
как
в
тот
день.
谁在笑
笑容最真
Кто
смеется
на
фото,
чей
смех
самый
искренний?
在相片
淡黄右边一角
В
правом
углу,
выцветшем
от
времени.
年年逝去
不知不觉
Годы
летят
незаметно,
人人在变
谁又察觉
Люди
меняются,
но
кто
это
замечает?
抬头凝望每个寄盼在很远
再见是更远
Поднимая
голову,
я
смотрю
на
далекие
надежды,
встреча
еще
дальше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kazumasa oda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.