鄭嘉穎 - 秋天的籃球場 - traduction des paroles en allemand

秋天的籃球場 - 鄭嘉穎traduction en allemand




秋天的籃球場
Der Basketballplatz im Herbst
籃球默然跳動 落入路中
Der Basketball springt lautlos, rollt auf den Weg.
球場漸冷清了 茫然一片空
Der Platz wird allmählich leer, eine trostlose Leere.
難忘共喝彩 為我歡呼 內心的夢
Unvergesslich, wie du mir zugejubelt, die Träume in meinem Herzen.
無奈我構想 可懂
Meine Gedanken sind leider schwer zu verstehen.
秋天的風 悄悄泛起美麗面容
Der Herbstwind streicht sanft über dein schönes Gesicht.
秋天的風 難忘你(難忘你)
Der Herbstwind, ich kann dich nicht vergessen (kann dich nicht vergessen).
轉眼又晚空
Schon wieder ist der Abendhimmel leer.
寧願變做天一方 海一方
Ich wünschte, ich wäre ein Teil des Himmels, ein Teil des Meeres,
永遠靠近你的風
für immer nah bei deinem Wind.
球在跳動 傷心的 痴心的
Der Ball springt, traurig, sehnsüchtig,
永遠也為你跳動
springt immer für dich.
如來回的風(令我心痛)
Wie der Wind, der hin und her weht (er schmerzt mein Herz).
尋消失的所愛
Auf der Suche nach der verlorenen Liebe.
Woo... Oh... 但你不會懂
Woo... Oh... Aber du wirst es nie verstehen.
籃球默然跳動 落入路中
Der Basketball springt lautlos, rollt auf den Weg.
球場漸冷清了 茫然一片空
Der Platz wird allmählich leer, eine trostlose Leere.
難忘共喝彩 為我歡呼 內心的夢
Unvergesslich, wie du mir zugejubelt, die Träume in meinem Herzen.
無奈我構想 可懂
Meine Gedanken sind leider schwer zu verstehen.
秋天的風 悄悄泛起美麗面容
Der Herbstwind streicht sanft über dein schönes Gesicht.
秋天的風 難忘你(難忘你)
Der Herbstwind, ich kann dich nicht vergessen (kann dich nicht vergessen).
轉眼又晚空
Schon wieder ist der Abendhimmel leer.
寧願變做天一方 海一方
Ich wünschte, ich wäre ein Teil des Himmels, ein Teil des Meeres,
永遠靠近你的風
für immer nah bei deinem Wind.
球在跳動 傷心的 痴心的
Der Ball springt, traurig, sehnsüchtig,
永遠也為你跳動
springt immer für dich.
如來回的風(令我心痛)
Wie der Wind, der hin und her weht (er schmerzt mein Herz).
尋消失的所愛
Auf der Suche nach der verlorenen Liebe.
Woo... Oh... 但你不會懂
Woo... Oh... Aber du wirst es nie verstehen.
寧願變做天一方 海一方
Ich wünschte, ich wäre ein Teil des Himmels, ein Teil des Meeres,
永遠靠近你的風
für immer nah bei deinem Wind.
球在跳動 傷心的 痴心的
Der Ball springt, traurig, sehnsüchtig,
永遠也為你跳動
springt immer für dich.
如來回的風(令我心痛)
Wie der Wind, der hin und her weht (er schmerzt mein Herz).
尋消失的所愛
Auf der Suche nach der verlorenen Liebe.
Woo... Oh... 但你不會懂
Woo... Oh... Aber du wirst es nie verstehen.





Writer(s): shugo hamaden


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.