Kevin Johansen - No Tiene Nombre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kevin Johansen - No Tiene Nombre




No Tiene Nombre
Нет Названия
No tiene explicación,
Этому нет объяснения,
Nuestro sentimiento,
Нашему чувству,
E' una sensación.
Это просто ощущение.
No está en el verbo, no,
Этого нет в словах, нет,
Pero con mis ojos y mis manos,
Но своими глазами и руками,
Lo llevaré mucho más lejos.
Я унесу его гораздо дальше.
Porque nunca pude decírtelo,
Потому что я никогда не мог тебе сказать,
Nunca podré definírtelo,
Никогда не смогу тебе объяснить,
Qué siento por vos, no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Y busqué en el diccionario,
И я искал в словаре,
Y no pude hallar ese término,
И не смог найти этого термина,
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Caminé en la oscuridad
Я бродил в темноте,
Para lograr la claridad
Чтобы обрести ясность,
Que no encontré cuando me enamoré.
Которую я не нашел, когда влюбился.
Dicen que el cerebro es una nuez,
Говорят, что мозг это орех,
Y hemisferios de por medio
И между полушариями
Nos encontraron con el tedio
Нас настигла скука
De misterios aún sin resolver.
От неразгаданных тайн.
Cómo son el hombre y la mujer.
Что такое мужчина и женщина.
Porque nunca pude decírtelo,
Потому что я никогда не мог тебе сказать,
Nunca podré definírtelo,
Никогда не смогу тебе объяснить,
Qué siento por vos, no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
No tiene sintetizador,
У этого нет синтезатора,
No encuentro esa definición,
Я не могу найти это определение,
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Quise cortar por lo sano
Я хотел порвать с этим,
Y de pronto estaba en un pantano,
И вдруг оказался в болоте,
Hasta el cuello de mi negación,
По шею в своем отрицании,
Pero lo entendió mi corazón.
Но мое сердце поняло.
Y a pesar de ir remando
И несмотря на то, что я греб,
Con mis brazos por el fango,
Руками по грязи,
Pude zafar de la situación,
Мне удалось выбраться из ситуации,
Y volví a darme la razón.
И я снова обрел себя.
No, no tiene explicación,
Нет, этому нет объяснения,
Es más que un sentimiento,
Это больше, чем чувство,
Es más que una sensación.
Это больше, чем ощущение.
No está en el verbo, no,
Этого нет в словах, нет,
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
No puedo llamarlo amor,
Я не могу назвать это любовью,
Tampoco decirle pasión,
Не могу назвать это страстью,
No es la musa ni la inspiración.
Это не муза и не вдохновение.
Es más largo que el camino,
Это длиннее, чем путь,
Más inmenso que el destino,
Безграничнее, чем судьба,
Más simple que la complicación.
Проще, чем сложность.
Pero lo entendió mi corazón.
Но мое сердце поняло.
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Lo que siento por vos, lo que siento por vos.
То, что я чувствую к тебе, то, что я чувствую к тебе.
Es más largo que el camino,
Это длиннее, чем путь,
Más inmenso que el destino,
Безграничнее, чем судьба,
Más simple que la complicación.
Проще, чем сложность.
Lo que siento por vos.
То, что я чувствую к тебе.
No puedo llamarlo amor,
Я не могу назвать это любовью,
Tampoco decirle pasión,
Не могу назвать это страстью,
No es la musa ni la inspiración.
Это не муза и не вдохновение.
Lo que siento por vos.
То, что я чувствую к тебе.





Writer(s): Kevin Andrew Johansen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.