Kevin Johansen - Sur o No Sur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kevin Johansen - Sur o No Sur




Sur o No Sur
South or Not
Sarampión Mamá, que esto es contagioso
Measles Mama, this is contagious
Me voy porque acá no se puede
I'm leaving because it's impossible here
Me vuelvo porque allí tampoco
I'm going back because it's impossible there too
Me voy porque aquí se me debe
I'm leaving because I owe here
Me vuelvo porque allí están locos
I'm going back because they're crazy there
Sur o no sur...
South or not...
Me voy porque aquí no me alcanza
I'm leaving because there's not enough for me here.
Me vuelvo porque no hay esperanza
I'm going back because there's no hope.
Me voy porque aquí se aprovechan
I'm leaving because there they take advantage of me.
Me vuelvo porque allí me echan
I'm going back because there they throw me out.
Sur o no sur...
South or not...
Disculpe, la embajada de Italia?
Excuse me, is this the Italian embassy?
No por qué pasa lo que me pasa
I don't know why what's happening to me is happening
Quizás sea la vejez
Maybe it's old age
Quisiera quedarme aquí en mi casa
I'd like to stay here in my house
Pero ya no cuál es
But I don't know which one it is anymore
Sur o no sur...
South or not...
No por qué pasa lo que me pasa, quizás sea mi niñez
I don't know why what's happening to me is happening, maybe it's my childhood
Quisiera quedarme aquí en mi casa, pero ya no cuál es...
I'd like to stay here in my house, but I don't know which one it is anymore...
Me voy para la embajada, me vuelvo por no estar visada
I'm going to the embassy, I'm going back because I don't have a visa
Me voy porque soy de por acá, me vuelvo por ser un sudaca
I'm leaving because I'm from here, I'm going back because I'm a South American
Malaya, qué triste destino, ser o no ser un Argelino
Damn, what a sad destiny, to be or not to be an Algerian
Malaya, qué triste destino, ser o no ser un marraschino...
Damn, what a sad destiny, to be or not to be a maraschino cherry...
Sur o no sur
South or not





Writer(s): Kevin Johansen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.