Kevin Johansen - No Tiene Nombre (feat. Natalia LaFourcade) [En Vivo] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kevin Johansen - No Tiene Nombre (feat. Natalia LaFourcade) [En Vivo]




No Tiene Nombre (feat. Natalia LaFourcade) [En Vivo]
У этого нет названия (при участии Наталии Лафуркаде) [Живьем]
No tiene explicación,
Это не поддается объяснению,
Más un sentimiento,
Скорее это ощущение,
Que una sensación.
А не чувство.
No está en el verbo, no,
Это не в глаголе, нет,
Pero con mis ojos y mis manos,
Но моими глазами и руками,
Lo llevaré mucho más lejos.
Я заберу это гораздо дальше.
Porque nunca pude decírtelo,
Потому что я никогда не мог сказать тебе,
Nunca podré definírtelo,
Никогда не смогу этого определить,
Qué siento por vos, no tiene nombre.
Что я чувствую к тебе, это не имеет названия.
Y busqué en el diccionario,
И я искал в словаре,
Y no pude hallar ese término,
И не смог найти этот термин,
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Caminé en la oscuridad
Я шел в темноте,
Para lograr la claridad
Чтобы добиться ясности,
Que no encontré cuando me enamoré.
Которой я не нашел, когда влюбился.
Dicen que el cerebro es una nuez,
Говорят, мозг - это орех,
Y hemisferios de por medio
И полушария между нами
Nos encontraron con el tedio
Нашли нас со скукой
De misterios aún sin resolver.
Загадок, которые еще не решены.
Cómo son el hombre y la mujer.
Такие, как мужчина и женщина.
Porque nunca pude decírtelo,
Потому что я никогда не мог сказать тебе,
Nunca podré definírtelo,
Никогда не смогу этого определить,
Qué siento por vos, no tiene nombre.
Что я чувствую к тебе, это не имеет названия.
No tiene sintetizador,
В этом нет синтезатора,
No encuentro esa definición,
Я не могу найти этого определения,
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Quise cortar por lo sano
Я хотел отрезать по-здоровому,
Y de pronto estaba en un pantano,
И вдруг оказался в болоте,
Hasta el cuello de mi negación,
По самую шею в моем отрицании,
Pero lo entendió mi corazón.
Но мое сердце это поняло.
Y a pesar de ir remando
И несмотря на то, что я гребу
Con mis brazos por el fango,
Руками по грязи,
Pude zafar de la situación,
Я смог выбраться из этой ситуации,
Y volví a darme la razón.
И снова поверил в себя.
No, no tiene explicación,
Нет, для этого нет объяснения,
Es más que un sentimiento,
Это больше, чем чувство,
Es más que una sensación.
Это больше, чем ощущение.
No está en el verbo, no,
Это не в глаголе, нет,
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
No puedo llamarlo amor,
Я не могу назвать это любовью,
Tampoco decirle pasión,
И не могу назвать это страстью,
No es la musa ni la inspiración.
Это не муза и не вдохновение.
Es más largo que el camino,
Это длиннее дороги,
Más inmenso que el destino,
Огромнее судьбы,
Más simple que la complicación.
Проще, чем сложность.
Pero lo entendió mi corazón.
Но мое сердце это поняло.
Lo que siento por vos no tiene nombre.
То, что я чувствую к тебе, не имеет названия.
Lo que siento por vos, lo que siento por vos.
То, что я чувствую к тебе, то, что я чувствую к тебе.
Es más largo que el camino,
Это длиннее дороги,
Más inmenso que el destino,
Огромнее судьбы,
Más simple que la complicación.
Проще, чем сложность.
Lo que siento por vos.
То, что я чувствую к тебе.
No puedo llamarlo amor,
Я не могу назвать это любовью,
Tampoco decirle pasión,
И не могу назвать это страстью,
No es la musa ni la inspiración.
Это не муза и не вдохновение.
Lo que siento por vos.
То, что я чувствую к тебе.





Writer(s): Kevin Andrew Johansen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.