Kevin Johnson - Man of the 20th Century - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kevin Johnson - Man of the 20th Century




Man of the 20th Century
Человек 20-го века
Ridin' along in a 747,
Лечу себе на 747,
Thinking the heavens are lookin' just fine
Думаю, небеса выглядят просто отлично,
Whisky and Coke and I'm lightin' a smoke,
Виски с колой, закуриваю сигарету,
And I'm hoping the captain is making good time
И надеюсь, капитан хорошо держит курс.
Breakfast in Rome, dinner in London,
Завтрак в Риме, ужин в Лондоне,
Watching a movie and thund'ring along
Смотрю фильм, пока мчусь в небесах.
Paris or Hong Kong,
Париж или Гонконг,
It doesn't take long
Это не займет много времени.
This way or that way it's all much the same
Так или иначе, все примерно одинаково,
When your living at this pace,
Когда живешь в таком темпе,
The world is a small place
Мир становится маленьким местом.
Gettin' around is just the name of the game
Перемещаться вот смысл игры.
So man in the moon I think it's time to assume,
Так что, человек на Луне, думаю, пора признать,
That your heavenly reign is over
Что твое небесное царствование окончено.
Bird on a wing it's no longer a thing,
Птица на крыле это больше не чудо,
To fly in the sky like you do
Летать в небе, как ты.
Fish in the sea you've got nothin' on me,
Рыба в море, тебе до меня далеко,
I can go anywhere I want to
Я могу отправиться куда захочу.
I'm not the kind to stand in line
Я не из тех, кто стоит в очереди
And just be the way I was meant to be
И просто живет так, как ему предписано.
No, please understand I gotta be what I can
Нет, пожалуйста, пойми, я должен быть тем, кем могу быть,
I'm a man of the Twentieth Century
Я человек двадцатого века.
Ridin' along on a wave of invention,
Лечу на волне изобретений,
Greater intention and doin' just fine
С великими намерениями и все отлично.
Thumbing my nose at the forces of nature,
Показывая нос силам природы,
Courses that take ya to turbulent times
Курсам, которые ведут в турбулентные времена.
Fighting the traffic, radio blaring,
Борюсь с пробками, радио орет,
Stopping and swearing and passing the blame
Останавливаюсь, ругаюсь и перекладываю вину.
Ah, right way or wrong way I've come a long way
Ах, правильно или неправильно, я прошел долгий путь,
This day to that day, it's never the same
От того дня до этого дня, все всегда по-разному.
When you're living at this pace,
Когда живешь в таком темпе,
The world is a small place
Мир становится маленьким местом.
Going ahead is just the name of the game
Двигаться вперед вот смысл игры.
So man in the moon I think it's time to assume,
Так что, человек на Луне, думаю, пора признать,
That your heavenly reign is over
Что твое небесное царствование окончено.
Bird on a wing it's no longer a thing,
Птица на крыле это больше не чудо,
To fly in the sky like you do
Летать в небе, как ты.
Fish in the sea you've got nothin' on me,
Рыба в море, тебе до меня далеко,
I can go anywhere I want to
Я могу отправиться куда захочу.
I got no time to stand in line
У меня нет времени стоять в очереди
And just be the way I was meant to be
И просто жить так, как мне предписано.
No, please understand I gotta go where I can
Нет, пожалуйста, пойми, я должен идти туда, куда могу,
I'm a man of the Twentieth Century
Я человек двадцатого века.
Man in the moon I think it's time to assume,
Человек на Луне, думаю, пора признать,
It's no longer the way it was meant to be
Что все уже не так, как было задумано.
Your heavenly reign doesn't mean the
Твое небесное царствование ничего не значит
Same to a man of the twentieth century
Для человека двадцатого века.
Man in the moon I think it's time to assume,
Человек на Луне, думаю, пора признать,
It's no longer the way it was meant to be
Что все уже не так, как было задумано.
Bird on the wing you know you dont mean
Птица на крыле, знай, ты ничего не значишь
A thing to a man of the twentieth century
Для человека двадцатого века.
Man in the moon I think it's time to assume,
Человек на Луне, думаю, пора признать,
It's no longer the way it was meant to be
Что все уже не так, как было задумано.





Writer(s): Kevin Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.