Kevin Johnson - Shelter - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kevin Johnson - Shelter




Shelter
Укрытие
We were ships of circumstance
Мы были кораблями случая,
Together near the shore
Вместе у берега,
Sharing sheltered waters
Деля защищенные воды,
When we both had nothing more
Когда у нас обоих больше ничего не было.
The things we had in common
То, что у нас было общего,
Were the things we knew so well
Мы так хорошо знали,
But out on deeper waters who could tell?
Но в открытых водах, кто мог знать?
We would steer on different bearings
Мы бы шли разными курсами,
We would sail on different tides
Мы бы плыли по разным течениям,
With the width of our horrizons
С шириной наших горизонтов
Disproportionately wide
Непропорционально большой.
And the freedoms of direction
И свобода выбора направления
Would lead us on to know
Привела бы нас к пониманию,
We get further from each other as we go
Что мы отдаляемся друг от друга по мере продвижения.
Were we only sharing shelter from the rainstorms
Разве мы только делили укрытие от ливней?
Were we only sharing space between the walls
Разве мы только делили пространство между стен?
Was the only thing in common our surroundings
Было ли единственное общее наше окружение?
Was there nothing much between us after all?
Было ли между нами так мало, в конце концов?
I was the home town hero
Я был местным героем,
She was the wide eyed girl
Ты была девушкой с широко открытыми глазами,
In a small time situation
В маленьком мирке,
It was us against the world
Это были мы против всего мира.
And the things we had in common
И то, что у нас было общего,
Were the things we knew so well
Мы так хорошо знали,
But out on deeper waters
Но в открытых водах
Who could tell
Кто мог знать,
That the world had much to offer
Что миру есть что предложить,
And the world had much to share
И миру есть чем поделиться,
And the world found much within us
И мир нашел в нас обоих
Both we never knew was there
То, о чем мы даже не подозревали.
And the freedoms of direction
И свобода выбора направления
Would lead us on to know
Привела нас к пониманию,
We get further from each other as we go
Что мы отдаляемся друг от друга по мере продвижения.
Were we only sharing shelter from the rainstorms
Разве мы только делили укрытие от ливней?
Were we only sharing pride before the fall
Разве мы только делили гордость перед падением?
Was the only thing in common our surroundings
Было ли единственное общее наше окружение?
Was there nothing much between us after all?
Было ли между нами так мало, в конце концов?
We are ships of circumstance
Мы корабли случая,
Together near the shore
Вместе у берега,
Sharing sheltered waters
Деля защищенные воды,
When we all have nothing more
Когда у нас всех больше ничего нет.
The things we have in common are the things we know so well
То, что у нас есть общего, это то, что мы так хорошо знаем,
But out on deeper waters who can tell
Но в открытых водах, кто может знать?
Do we steer on different bearings
Идем ли мы разными курсами?
Do we sail on different tides
Плывем ли мы по разным течениям?
With the width of our horizons
С шириной наших горизонтов
Disproportionately wide
Непропорционально большой.
And the freedoms of direction
И свобода выбора направления,
Do they lead us to know
Приводит ли она нас к пониманию,
We get on further from each other as we go
Что мы отдаляемся друг от друга по мере продвижения.
Are we only sharing shelter from the rainstorms
Разве мы только делим укрытие от ливней?
Are we only sharing space between the walls
Разве мы только делим пространство между стен?
Is the only thing in common our surroundings
Является ли единственным общим наше окружение?
Is there nothing much between us after all?
Осталось ли так мало между нами, в конце концов?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.