Paroles et traduction Kevin Max - The Great American Novel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Great American Novel
Великий американский роман
I
was
born,
raised
an
orphan
in
a
land
that
once
was
free
Я
родился
сиротой,
вырос
в
стране,
когда-то
свободной,
In
a
land
that
poured
its
love
out
on
the
moon
В
стране,
излившей
свою
любовь
на
луну.
And
I
grew
up
in
the
shadows
in
your
silos
filled
with
grain
И
я
вырос
в
тени,
в
твоих
закромах,
полных
зерна,
But
you
never
helped
to
fill
my
empty
spoon
Но
ты
никогда
не
помогала
наполнить
мою
пустую
ложку.
And
when
I
was
10,
you
murdered
love
with
courtroom
politics
И
когда
мне
было
десять,
ты
убила
любовь
судебной
политикой,
And
you
learned
how
to
make
a
lie
sound
just
like
truth
И
ты
научилась
делать
так,
чтобы
ложь
звучала
как
правда.
But
I
know
you
better
now
and
I
don't
fall
for
all
your
tricks
Но
теперь
я
знаю
тебя
лучше,
и
я
не
попадаюсь
на
твои
уловки,
And
you've
lost
the
one
advantage
of
my
youth
И
ты
потеряла
единственное
преимущество
— мою
юность.
You
kill
a
black
man
at
midnight
just
for
talking
to
your
daughter
Ты
убиваешь
чёрного
человека
в
полночь
только
за
то,
что
он
говорил
с
твоей
дочерью,
Then
you
make
his
wife
your
mistress
and
you
leave
her
without
water
Потом
ты
делаешь
его
жену
своей
любовницей
и
оставляешь
её
без
воды.
And
the
sheet
you
wear
upon
your
face
is
the
sheet
your
children
sleep
on
И
простыня,
которую
ты
носишь
на
лице,
— это
простыня,
на
которой
спят
твои
дети.
It's
against
the
law
to
pray
in
school
Молиться
в
школе
— против
закона.
You
say
we
beat
the
Russians
to
the
moon
Ты
говоришь,
мы
первыми
из
русских
долетели
до
Луны,
And
I
say
you
starved
your
children
to
do
it
А
я
говорю,
что
ты
морила
голодом
своих
детей,
чтобы
сделать
это.
You
are
far
across
the
ocean
but
the
war
is
not
your
own
Ты
далеко
за
океаном,
но
война
не
твоя,
And
while
you're
winning
theirs,
you're
gonna
lose
the
one
at
home
И
пока
ты
выигрываешь
чужую,
ты
проиграешь
свою
собственную,
дома.
Do
you
really
think
the
only
way
to
bring
about
the
peace
Ты
действительно
думаешь,
что
единственный
способ
добиться
мира
—
Is
to
sacrifice
your
children
and
kill
all
your
enemies?
Это
пожертвовать
своими
детьми
и
убить
всех
своих
врагов?
The
politicians
all
make
speeches
while
the
news
men
all
take
note
Политики
произносят
речи,
пока
журналисты
делают
заметки,
And
they
exaggerate
the
issues
as
they
shove
them
down
our
throats
И
они
преувеличивают
проблемы,
запихивая
их
нам
в
глотки.
Is
it
really
up
to
them
whether
this
country
sinks
or
floats?
Действительно
ли
от
них
зависит,
утонет
эта
страна
или
останется
на
плаву?
Well,
I
wonder
who
would
lead
us
if
none
of
us
would
vote
Интересно,
кто
бы
нами
руководил,
если
бы
никто
из
нас
не
голосовал.
Well,
my
phone
is
tapped
and
my
lips
are
chapped
from
whispering
through
the
fence
Мой
телефон
прослушивается,
а
губы
потрескались
от
шепота
через
забор.
You
know
every
move
I
make,
or
is
that
just
coincidence?
Ты
знаешь
каждый
мой
шаг,
или
это
просто
совпадение?
Well,
you
try
to
make
my
way
of
life
a
little
less
like
jail
Ты
пытаешься
сделать
мою
жизнь
немного
меньше
похожей
на
тюрьму,
If
I
promise
to
make
tapes
and
slides
and
send
them
through
the
mail
Если
я
обещаю
снимать
видео
и
делать
слайды
и
отправлять
их
тебе
по
почте.
And
your
money
says
in
God
we
trust
И
твои
деньги
говорят:
«Мы
верим
в
Бога»,
But
it's
against
the
law
to
pray
in
school
Но
молиться
в
школе
— против
закона.
You
say
we
beat
the
Russians
to
the
moon
Ты
говоришь,
мы
первыми
из
русских
долетели
до
Луны,
And
I
say
you
starved
your
children
to
do
it
А
я
говорю,
что
ты
морила
голодом
своих
детей,
чтобы
сделать
это.
You
say
all
men
are
equal,
all
men
are
brothers
Ты
говоришь,
что
все
люди
равны,
все
люди
— братья,
Then
why
are
the
rich
more
equal
than
others?
Тогда
почему
богатые
равнее
других?
Don't
ask
me
for
the
answer,
I've
only
got
one
Не
спрашивай
меня
об
ответе,
у
меня
есть
только
один:
That
a
man
leaves
his
darkness
when
he
follows
the
Son
Человек
покидает
свою
тьму,
когда
следует
за
Сыном.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Larry Norman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.