Key Largo - Bague au doigt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Key Largo - Bague au doigt




Bague au doigt
Ring on My Finger
This is a bangerz
This is a banger
Elle veut prendre mon cœur en otage, à la base, j'suis un sauvage
She wants to hold my heart hostage, but I'm a wild one at heart
Moi, c'est du cru (sheesh), les TN (sheesh), la rue (han, han)
Me, it's the raw stuff (sheesh), the TNs (sheesh), the streets (han, han)
Les sacoches pleines qui s'vident (ouh), les coups d'béquille qu'ouvrent des crânes
Full bags that empty fast (ouh), kicks to the head that crack skulls open
Mais madame veut sa bague et qu'j'arrête avant le drame (gang free)
But this lady wants her ring and for me to stop before the drama (gang free)
Nos vies sont dures, la hess colle trop (cru), j'irai nulle part avec un Bac Pro (han, han)
Our lives are hard, the hood sticks too much (raw), I'll go nowhere with a vocational degree (han, han)
C'est pas tout l'monde qui a des cadeaux, en période de fête, j'veux pas d'une vie à mille deux (tou-tou-tou)
Not everyone gets gifts, during the holidays, I don't want a life on minimum wage (tou-tou-tou)
Tu lâcheras quand tu trouveras mieux (cru), me dis pas qu't'es pour la vie
You'll leave when you find better (raw), don't tell me you're here for life
Moi, j'fais dans l'bâtiment ou à la puce, bébé, c'est ça ma vie (sheesh)
Me, I'm in construction or at the flea market, baby, that's my life (sheesh)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt
Hey, if I fall, would you still want the ring on your finger?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt
If I die, will you keep the ring on your finger?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi, en toi (yeah)
Hey, if I leave, can I trust you, trust you (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt, cru)
She wants me to put the ring on her finger (ring on her finger, raw)
Mais moi, je ves-qui la BAC le soir (BAC le soir, hein hein)
But me, I'm watching out for the cops at night (cops at night, huh huh)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir, cru)
I don't know if I'll come see you tonight (come see you, raw)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire, gang)
I gotta go see the clients in my directory (directory, gang)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or hustling, I assure you it's complicated
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or hustling, I assure you it's complicated
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Starting a family or hustling, I assure you it's complicated
Même si d'toi, j'suis piqué
Even though I'm smitten with you
Elle attend bientôt la bague mais j'suis dans l'bâtiment
She's expecting the ring soon but I'm in construction
En attendant, j'lui prends le dernier sac avec le bâtiment
In the meantime, I'm getting her the latest bag with the construction money
Elle me dit "C'est quand que t'arrêtes le sale" mais moi j'aime trop l'argent
She tells me "When will you stop the dirty work" but I love money too much
Donc j'dois faire du cash et gros, j'ai plus le temps
So I gotta make cash and lots of it, I don't have time anymore
Bébé, je dois faire du cash, les histoires d'amour, ça laisse des tâches
Baby, I gotta make cash, love stories leave stains
Je sirote, j'oublie tout, j'ouvre le dernier flash, quand j'réponds pas, ma bella se fâche
I sip, I forget everything, I open the last pack, when I don't answer, my bella gets mad
J'aime voir son sourire sur sa face mais j'préfère la 'quette sous la North' (hey)
I love seeing her smile on her face but I prefer the cash under the North Face (hey)
J'n'ai qu'un seul but, c'est faire d'l'argent sinon, j'suis mort (bang)
I only have one goal, it's to make money otherwise, I'm dead (bang)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt
Hey, if I fall, would you still want the ring on your finger?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt
If I die, will you keep the ring on your finger?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi, en toi (yeah)
Hey, if I leave, can I trust you, trust you (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt, cru)
She wants me to put the ring on her finger (ring on her finger, raw)
Mais moi, je ves-qui la BAC le soir (BAC le soir, hein hein)
But me, I'm watching out for the cops at night (cops at night, huh huh)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir, cru)
I don't know if I'll come see you tonight (come see you, raw)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire, gang)
I gotta go see the clients in my directory (directory, gang)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or hustling, I assure you it's complicated
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or hustling, I assure you it's complicated
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Starting a family or hustling, I assure you it's complicated
Même si d'toi, j'suis piqué
Even though I'm smitten with you
J'aime quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
I love when you give yourself, give and you give it to me, baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé
I love seeing your curves, curves, you're so fine, baby
J'aime quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
I love when you give yourself, give and you give it to me, baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé (yeah)
I love seeing your curves, curves, you're so fine, baby (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt, cru)
She wants me to put the ring on her finger (ring on her finger, raw)
Mais moi, je ves-qui la BAC le soir (BAC le soir, hein hein)
But me, I'm watching out for the cops at night (cops at night, huh huh)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir, cru)
I don't know if I'll come see you tonight (come see you, raw)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire, gang)
I gotta go see the clients in my directory (directory, gang)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or hustling, I assure you it's complicated
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or hustling, I assure you it's complicated
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Starting a family or hustling, I assure you it's complicated
Même si d'toi, j'suis piqué
Even though I'm smitten with you
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah





Writer(s): Kevin Mike Gbaguidi, Christopher Obel, Alexandre Barbetta, Shed Mako


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.