Paroles et traduction Keyblade - Batalla de Rap Electoral (2019)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Batalla de Rap Electoral (2019)
Election Rap Battle (2019)
Bienvenidos
a
un
nuevo
debate
de
rap
para
las
elecciones
Welcome
to
a
new
rap
debate
for
the
elections
¿Cuántas
llevamos
ya?
(Ja,
ja)
How
many
have
we
done
already?
(Ha,
ha)
Prefiero
no
pensarlo
porque
me
dan
ganas
de
suicidarme
I'd
rather
not
think
about
it
because
it
makes
me
want
to
kill
myself
Este
año
contamos
con
un
variado
plantel
This
year
we
have
a
varied
squad
Conformado
por
hombres
blancos
de
cuarenta
años
Made
up
of
white
men
in
their
forties
¿Quieren
escucharle?,
lo
dudo
Do
you
want
to
hear
them?
I
doubt
it
Pero
que
tome
la
palabra
el
actual
presidente
But
let
the
current
president
take
the
floor
Pedro
Sánchez
sobre
el
sample
Pedro
Sánchez
on
the
sample
Trae
el
mismo
veneno
que
antes
Bringing
the
same
poison
as
before
Desde
un
despacho
más
elegante
From
a
more
elegant
office
Quisieron
tumbarme
y
renuncie
a
mi
puesto
They
wanted
to
bring
me
down
and
I
resigned
from
my
position
Pero
he
vuelto
como
terminator
But
I'm
back
like
the
terminator
Quieren
hacer
piña
conmigo
y
compartir
el
trono
They
want
to
team
up
with
me
and
share
the
throne
Pero
es
que
en
la
moncloa
se
está
tan
a
gusto
solo
But
it's
so
comfortable
being
alone
in
Moncloa
Y
no
solo
molo
porque
controlo
todos
los
modos
And
I'm
not
just
cool
because
I
control
all
the
modes
Sino
por
esta
carita
uy,
qué
mono
But
because
of
this
face,
oh,
how
cute
España
necesitaba
un
cambio
y
prendí
la
mecha
Spain
needed
a
change
and
I
lit
the
fuse
Pero
esta
gente
nunca
se
queda
satisfecha
But
these
people
are
never
satisfied
He,
echado
a
Mariano
y
a
Paquito
hasta
la
fecha
I've
kicked
out
Mariano
and
Paquito
to
date
Soy
experto
en
desterrar
a
momias
de
derechas
I'm
an
expert
at
exiling
right-wing
mummies
Algunos
un
traidor
me
consideran,
yo
creo
que
soy
estratega
Some
consider
me
a
traitor,
I
think
I'm
a
strategist
Ni
digo
que
sí
a
Iglesias
ni
a
Rivera
I
don't
say
yes
to
Iglesias
or
Rivera
Ponte
un
frac,
fracasado,
porque
hoy
publico
tu
esquela
Put
on
a
tailcoat,
loser,
because
today
I
publish
your
obituary
Y
ahora
os
toca,
dadme
un
reto,
ser
malos,
colegas
And
now
it's
your
turn,
give
me
a
challenge,
be
bad,
colleagues
Voy
a
intervenir
en
esta
situación
I'm
going
to
intervene
in
this
situation
Con
potentes
argumentos
y
elaborada
dicción
With
powerful
arguments
and
elaborate
diction
Solo
yo
no
llevo
traje
en
esta
competición
I'm
the
only
one
not
wearing
a
suit
in
this
competition
Pero
os
supero
de
sobra
en
clase
y
en
educación
But
I
surpass
you
all
in
class
and
education
Comento
una
aclaración,
que
el
público
la
anote
I'm
making
a
clarification
for
the
public
to
take
note
Sánchez
rompe
sus
promesas
después
de
que
lo
voten
Sánchez
breaks
his
promises
after
they
vote
for
him
Me
parezco
a
Jesús
por
mi
pelo,
barba
y
bigote
I
look
like
Jesus
because
of
my
hair,
beard
and
mustache
Pero
tú
más
que
Pedro
has
sido
como
Judas
Iscariote
¡Joder!
But
you,
more
than
Pedro,
have
been
like
Judas
Iscariot,
damn
it!
No
quiero
perder
las
formas,
pero
¡Joder!
I
don't
want
to
lose
my
temper,
but
damn
it!
Quise
llegar
a
un
acuerdo
y
no
lo
logré
I
tried
to
reach
an
agreement
and
I
didn't
succeed
¿Ya
se
te
ha
olvidado
que
unidas
podemos
Have
you
forgotten
that
Unidas
Podemos
Fue
quien
pudo
ponerte
en
el
podio
del
poder?
Was
the
one
who
could
put
you
on
the
podium
of
power?
No
sé,
se
me
han
agotado
las
opciones
I
don't
know,
I've
run
out
of
options
He
aceptado
todas
las
condiciones
que
propones
I
have
accepted
all
the
conditions
you
propose
Y,
¿así
de
complicado
me
lo
pones?
And
you
make
it
this
complicated
for
me?
Quien
crea
que
mi
chalet
es
grande,
debería
ver
tus
cojones
Whoever
thinks
my
chalet
is
big
should
see
your
balls
Por
tus
acciones,
la
confianza
en
ti
ha
mermado
Because
of
your
actions,
confidence
in
you
has
waned
Tanto
o
más
como
el
PP
y
sus
resultados
As
much
or
more
than
the
PP
and
its
results
En
el
evento
electoral
pasado
In
the
last
electoral
event
Resulta
irónico
cuánta
gente
se
ha
divorciado
de
Casado
It's
ironic
how
many
people
have
divorced
Casado
Y
Rivera,
¡deja
tus
chorradas
ya,
por
Dios!
And
Rivera,
stop
your
nonsense,
for
God's
sake!
Desnúdarte,
parodiarme
en
un
spot
Getting
naked,
parodying
me
in
an
ad
Usarte
a
ti
de
pequeño
y
hasta
a
un
perro,
¡por
favor!
Using
yourself
as
a
child
and
even
a
dog,
please!
Tu
campaña
es
más
extraña
que
un
episodio
de
Lost
Your
campaign
is
stranger
than
an
episode
of
Lost
Que
Rivera,
¿dispuesto
a
soltar
unas
parras?
Rivera,
are
you
ready
to
let
loose
some
rhymes?
Ha,
he
si
si,
dale
dale
¡Ay!
Ha,
he
he
he,
go
ahead,
go
ahead!
Oh!
Hola,
¿qué
tal,
España?,
yo
soy
Pablo
Casado
Hello,
how
are
you,
Spain?
I'm
Pablo
Casado
Si
recibiste
mi
SMS,
ya
me
había
presentado
If
you
received
my
SMS,
I
had
already
introduced
myself
Me
gustaría
estar
en
tu
casa
para
darte
la
mano,
¿y?
I
would
like
to
be
at
your
house
to
shake
your
hand,
and?
Ups,
un
sobre
es
la
costumbre,
se
me
ha
escapado
Oops,
an
envelope
is
the
custom,
it
slipped
out
Rivera,
el
que
mejor
lidera
Rivera,
the
one
who
leads
the
best
Yo
soy
de
centro,
de
derecha
o
de
lo
que
tu
quieras
I
am
from
the
center,
from
the
right
or
whatever
you
want
Iglesias
¿se
la
quieres
chupar
a
Sánchez?,
¡qué
te
aproveche!
Iglesias,
you
want
to
suck
Sánchez's
dick?
Bon
appetit!
Tras
vuestra
reunión
en
la
Moncloa
aún
huele
a
leche
After
your
meeting
in
Moncloa
it
still
smells
like
milk
¡Boom!,
toma
eso,
hippie
ocupa
Boom!
Take
that,
hippie
squatter
No
me
preocupas,
porque
hoy
también
me
traje
a
Lucas
I'm
not
worried
because
I
brought
Lucas
with
me
today
too
Y
espera,
esto
es
una
puta
tortuga,
pff,
creo
que
voy
mal
puesto
And
wait,
this
is
a
fucking
turtle,
pff,
I
think
I'm
in
the
wrong
place
¡Malú!
¿me
haces
un
café?,
madre
mía,
como
voy
Malú!
Will
you
make
me
a
coffee?
My
God,
how
I
am
Yo
te
cojo
el
relevo,
compañero
I'll
take
over
from
you,
partner
Dejaré
al
presidente
en
defunciones
con
este
rap
supremo
I'll
leave
the
president
in
ruins
with
this
supreme
rap
Primero
basaste
en
la
moción
de
censura
tú
discurso
First
you
based
your
speech
on
the
no-confidence
motion
Y
ahora
que
gobiernas,
te
estás
ganando
la
tuya
a
pulso
And
now
that
you
are
governing,
you
are
earning
your
own
pulse
Ya
estoy
mejor,
ya
estoy
mejor
I'm
better
now,
I'm
better
now
¿Quieres
que
le
demos
juntos
al
Piojoso
y
al
Playboy?,
¡venga!
Do
you
want
us
to
hit
the
Piojoso
and
the
Playboy
together?
Come
on!
Tocayo,
ningún
votante
te
tiene
de
opción
Namesake,
no
voter
has
you
as
an
option
Si
incluso
Errejón
se
emancipó
de
tu
organización
Even
Errejón
emancipated
himself
from
your
organization
Ir
de
aliado
feminista
solo
te
humilla,
coletas
Going
as
a
feminist
ally
only
humiliates
you,
pigtails
¡Dale,
Carla,
mostramé
una
papeleta!
Go
ahead,
Carla,
show
me
a
ballot!
¡Pedro,
sigue
así!,
¡Pablo,
no
te
puedes
ir!
Pedro,
keep
it
up!
Pablo,
you
can't
leave!
Nosotros
nos
unimos
mientras
vosotros
discutís
We
unite
while
you
argue
Somos
R
de
Rivera,
y
MC
PC
We
are
R
for
Rivera,
and
MC
PC
¡Las
versiones
raperas
de
Tweedledum
y
Tweedlede!
The
rap
versions
of
Tweedledum
and
Tweedledee!
Pero
esta
gente,
¿de
qué
va?
But
these
people,
what
are
they
up
to?
No
sé,
tendremos
que
explicarles
un
par
de
cosas
I
don't
know,
we'll
have
to
explain
a
couple
of
things
to
them
¿Quién
se
han
creído
que
son
estos
dos
pringados?
Who
do
these
two
losers
think
they
are?
Si
es
que
no
hay
nadie
más
aburrido
que
Casado
There
is
no
one
more
boring
than
Casado
No
tiene
ni
astucia,
ni
carisma
¡es
desastroso!
He
has
no
cunning,
no
charisma,
he's
a
disaster!
Rajoy
molaba
más,
al
menos
era
gracioso
Rajoy
was
cooler,
at
least
he
was
funny
Albert
es
más
como
un
niño
de
cinco
años
Albert
is
more
like
a
five
year
old
Que
va
cogiendo
todo
lo
que
le
parece
extraño
Who
goes
picking
up
everything
that
seems
strange
to
him
Papeles,
fotos,
hasta
un
adoquín
le
hace
el
apaño
Papers,
photos,
even
a
cobblestone
does
the
trick
for
him
Es
como
ver
a
Doraemon
queriendo
ganar
escaños
It's
like
watching
Doraemon
wanting
to
win
seats
Vaya
nos
están
aventajando
Wow,
they
are
getting
ahead
of
us
¿Liberamos
el
arma
secreta?
de
acuerdo
hagámoslo
Shall
we
release
the
secret
weapon?
Alright,
let's
do
it
Prepárense,
llegó
el
mayor
defensor
español
Get
ready,
the
greatest
Spanish
defender
has
arrived
No
hay
ningún
representante
con
mi
fuerza
y
valor
There
is
no
representative
with
my
strength
and
courage
Hasta
voy
montando
a
caballo,
como
el
Cid
campeador
I
even
ride
a
horse,
like
El
Cid
Campeador
Soy
el
mejor
rapero
facha
que
hay
desde
Santaflow
I'm
the
best
fascist
rapper
since
Santaflow
La
derecha
no
le
echa
huevos,
hace
falta
un
señor
The
right
doesn't
have
the
balls,
it
takes
a
gentleman
Como
yo
que
defienda
a
la
patria
y
todo
su
honor
Like
me
to
defend
the
homeland
and
all
its
honor
Por
proteger
a
este
país,
me
estoy
dejando
la
voz
To
protect
this
country,
I
am
losing
my
voice
Y
si
hace
falta,
me
bronceo
por
tener
la
cara
al
And
if
necessary,
I
get
a
tan
from
having
my
face
to
the
Solucionaré
todo
lo
que
va
mal
I
will
solve
everything
that
is
wrong
Las
autonomías
no
forman
parte
de
mi
plan
Autonomous
communities
are
not
part
of
my
plan
Junqueras
y
Puidgemont
van
a
protagonizar
Junqueras
and
Puigdemont
are
going
to
star
in
La
peli
Harry
Potter
y
el
Prisionero
Catalán
The
movie
Harry
Potter
and
the
Catalan
Prisoner
Habéis
oído
bien,
derrotaré
a
los
separatistas
You
heard
right,
I
will
defeat
the
separatists
No
como
estos
perroflautas,
golpitas
y
chavistas
Not
like
these
dog-lovers,
bullies
and
chavistas
No
me
comparéis
a
violentos
independentistas
Don't
compare
me
to
violent
independentistas
Con
amables
nostálgicos
constitucionalistas
With
nice
nostalgic
constitutionalists
En
las
listas
seré
el
más
votado
que
hay
I
will
be
the
most
voted
on
the
lists
Porque
me
alimento
del
miedo
a
lo
Spanish
Pennywise
Because
I
feed
on
the
fear
of
the
Spanish
Pennywise
Mientras
vosotros
vais
a
ser
las
sobras
de
las
votaciones
While
you
are
going
to
be
the
leftovers
of
the
vote
Como
los
niños
que
podrán
adoptar
los
maricones
Like
the
children
that
faggots
will
be
able
to
adopt
Los
moros,
¡Fuera!,
los
sudacas,
¡Fuera!
Moors,
out!
South
Americans,
out!
¡Fuera
quien
se
salga
de
las
fronteras
de
mi
bandera!
Out
with
whoever
goes
beyond
the
borders
of
my
flag!
Soy
el
héroe
que
salvará
a
España
de
un
futuro
horrible
I
am
the
hero
who
will
save
Spain
from
a
horrible
future
Y
de
nuevo
será
Una,
Grande
y
Libre
And
it
will
be
One,
Great
and
Free
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Torres Martín
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.