Kezzo - Edebince - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kezzo - Edebince




Ey
Ну
Chitos, metro, çocukluk, hip-hop
Хитос, метро, детство, хип-хоп
Kasetçalar, bi' de bordo bi' tipo
Магнитофон, бордовый и типографский
Fick dich, getto, kapkara petrol
Фик дич, гетто, темное масло
İnsanı gömdüler, üstüne beton
Они похоронили человека, сверху бетон
British mritish yok bur'da, defol
Здесь нет британских мритишей, убирайся.
Tekirish, zort hair, bahçeme dekor
Полосатый, зоркие волосы, декор для моего сада
Kurdish, Turkish bölündü mitoz
Курдский, турецкий раскололся митоз
Cebimde yok ama kafamda bi' ton
У меня его нет в кармане AMI, но у меня в голове тонна
Kafamdan içince kaçan da ben
Я тот, кто сбежал, когда выпил из головы.
Dibe vurup yukarıya gene yüzen de ben
А я падаю на дно и снова плыву наверх.
Seni üzen de ben, güldüren de ben
Это я тебя расстраиваю и заставляю смеяться.
Geri döndüren de gönderen de ben
Я тот, кто вернул, и тот, кто отправил
Sanar herkes mutlu ben, içimde sel
Все думают, что я счастлив, что меня затопляет
Ama içince gel, ama azınca gel
Но приход AMI, когда ты пьешь, но приходи AMI, когда ты возбужден.
Fark etmez
Это не имеет значения
Deliyim, biliyo'n, vazgeçmem
Я сумасшедший, ты же знаешь, я не сдамся.
Matlaştı renklerim gidince bir çocuk yaramaz
Ребенок становится непослушным, когда мои тусклые цвета исчезают
İçimden sessiz, edebince
Тихо внутри меня, вежливо
Yazmaktan başka ne gelir elden bilmem, kaçamam
Я не знаю, что может быть лучше, чем писать, я не могу убежать
Yaşamak sensiz, edebimce
Жить без тебя, по-моему, прилично
Matlaştı renklerim gidince bir çocuk yaramaz
Ребенок становится непослушным, когда мои тусклые цвета исчезают
İçimden sessiz, edebince
Тихо внутри меня, вежливо
Yazmaktan başka ne gelir elden bilmem, kaçamam
Я не знаю, что может быть лучше, чем писать, я не могу убежать
Yaşamak sensiz, edebimce
Жить без тебя, по-моему, прилично
Çok zoru gördüm, atlattım
Я видел это очень тяжело, я прошел через это.
Yazdım, çizdim, kafa rahatlattım
Я писал, рисовал, расслаблял голову
Kafa patlattım, para parlattım
Я взорвал голову, отполировал деньги
Bana "Dur" deme sakın, beni ağlattın
Не говори мне "стой", ты заставил меня плакать.
Beni kaynattın da buharlaştım
Ты сварил меня, и я испарился.
Biraz içtim, gene bi' tuhaflaştım
Я немного выпил и снова стал странным.
Ben yaklaştım, sen uzaklaştın
Я приблизился, ты ушел.
Sen yağmurdun, ben taşlaştım
Ты был дождем, я окаменел.
Bak fark eder mi kim başlattı?
Какая разница, кто это начал?
Sonuçta her şey gibi yaşlandık
В конце концов, мы состарились, как и все остальное
Bu aşk cehennemdi, haşlandık
Эта любовь была адом, мы были ошпарены
Meyveyi veremeden hep taşlandık
Мы всегда были побиты камнями, прежде чем смогли принести плоды
"Sil" dedi, baştan başlattık
Он сказал "удалить", мы начали все сначала
Güçlendik, büyüdük, kaslandık
Мы стали сильнее, мы выросли, мы стали мускулистыми
Gizlendik, çürüdük, hesaplaştık
Мы спрятались, мы сгнили, мы расплатились
Rahat ol, biz aramızda anlaştık
Расслаб Декоммунизируйся, мы договорились.
Matlaştı renklerim gidince bir çocuk yaramaz
Ребенок становится непослушным, когда мои тусклые цвета исчезают
İçimden sessiz, edebince
Тихо внутри меня, вежливо
Yazmaktan başka ne gelir elden bilmem, kaçamam
Я не знаю, что может быть лучше, чем писать, я не могу убежать
Yaşamak sensiz, edebimce
Жить без тебя, по-моему, прилично
Matlaştı renklerim gidince bir çocuk yaramaz
Ребенок становится непослушным, когда мои тусклые цвета исчезают
İçimden sessiz, edebince
İçimden sessiz, edebince
Yazmaktan başka ne gelir elden bilmem, kaçamam
Yazmaktan başka ne gelir elden bilmem, kaçamam
Yaşamak sensiz, edebimce
Yaşamak sensiz, edebimce
La-ra-lal-la-la-la, lal-la-la-la-la
La-ra-lal-la-la-la, lal-la-la-la-la
La-ra-lal-la-la-la, lal-la
La-ra-lal-la-la-la, lal-la
La-ra-lal-la-la-la, lal-la-la-la-la
La-ra-lal-la-la-la, lal-la-la-la-la
La-ra-lal-la-la-la, lal-la
La-ra-lal-la-la-la, lal-la
(La-ra-lal-la-la-la, lal-la-la-la-la)
(La-ra-lal-la-la-la, lal-la-la-la-la)
(La-ra-lal-la-la-la, lal-la)
(La-ra-lal-la-la-la, lal-la)
(La-ra-lal-la-la, lal-la-la-lal-la-la-la)
(La-ra-lal-la-la, lal-la-la-lal-la-la-la)
(La-ra-lal-la-la-la, lal-la)
(Ла-ра-лал-ла-ла-ла-ла, лал-ла)





Writer(s): Hüsnü Doğan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.