Kezzo - Gençliğini Yak - traduction des paroles en allemand

Gençliğini Yak - Kezzotraduction en allemand




Gençliğini Yak
Verbrenn deine Jugend
Yaşadım bir sene film gibi pis
Ich lebte ein Jahr wie in einem schlechten Film
Taşıdım her yükü kendime diss
Ich trug jede Last, ein Diss an mich selbst
Kaşıdığım her yara kanadı bırak
Jede Wunde, die ich kratzte, blutete, lass sie
Islandığım her sokak artık kurak
Jede Straße, auf der ich nass wurde, ist jetzt trocken
Tanıdığım yüzler bulanık sis
Die Gesichter, die ich kannte, sind neblig und verschwommen
Sevdiğim insanlar toprak pus
Die Menschen, die ich liebte, sind Staub und Asche
Kazıdığım her nota sonrası sus, sus
Nach jeder Note, die ich kratzte, Stille, Stille
Ne geliyor elden, bozuluyor dengen birden
Was kann man tun, deine Balance geht plötzlich verloren
Yarını düşünmek için geç kaldık hamile yenge
Um über morgen nachzudenken, ist es zu spät, schwangere Schwägerin
Çözüm değil Shengen (Shengen) önümüze engel, engel
Schengen ist keine Lösung (Schengen), es ist ein Hindernis vor uns
Şekker gibi lolipop dünya yok her koşulda boy ver, boy ver
Die Welt ist kein Zuckerlutscher, gib unter allen Umständen dein Bestes
Önümüze tümsek çıkmasa şurada, geri kalan her şey hep makul de
Wenn da keine Hürde vor uns wäre, wäre alles andere akzeptabel
Kader kadın gibi oynuyor kâkülle, bünyemizde ona göre gülle
Das Schicksal spielt mit ihren Locken wie eine Frau, und wir haben eine entsprechende Last
Güle güle ne güzel cümle bu dille bile bıçağını bile
Auf Wiedersehen, was für ein schöner Satz, schärfe dein Messer mit dieser Zunge
Bilesen bile bıçağını gizle
Auch wenn du es weißt, verstecke dein Messer
Dilesen bile dileğini gizle
Auch wenn du es wünschst, verstecke deinen Wunsch
Yak bir tütün, bir cigara yak
Zünd dir einen Tabak an, zünd dir eine Zigarette an
Anlamadığın her şey için ah
Für alles, was du nicht verstehst, ach
Bir tütün bu gençliğini yak
Zünd dir einen Tabak an, verbrenn deine Jugend
Ağlama dün gece için ya
Weine nicht um die letzte Nacht, ja
Yak bir tütün bir cigara yak
Zünd dir einen Tabak an, zünd dir eine Zigarette an
Anlamadığın her şey için yak
Für alles, was du nicht verstehst, zünd an
Bir tütün bu gençliğini yak
Zünd dir einen Tabak an, verbrenn deine Jugend
Ağlama dün gece için
Weine nicht um die letzte Nacht
Çıkma bu yolda bir dönüş yok, karda silindi izin
Geh nicht auf diesen Weg, es gibt keine Rückkehr, deine Spur ist im Schnee verwischt
Bıkmak gibi seçenek lüksün yok, kan kaybediyorsa dizin yine
Du hast nicht den Luxus aufzugeben, auch wenn dein Knie blutet
Kardeşleri gömdük toprağa bizim derdimiz gene bizim
Wir haben Brüder begraben, unsere Sorgen bleiben unsere
Vur neşteri düşünürüz yolda, risk bize en tatlı besin
Setz das Skalpell an, wir denken unterwegs nach, Risiko ist unsere süßeste Nahrung
Habitat ne desin kader hep elesin, dert karnıma çocuk hep teklemesin
Was soll das Habitat sagen, das Schicksal soll immer aussieben, das Leid soll mein Kind nicht immer wieder treffen
Bizi ebelesin bizi, demlemesin, rehineyi kaybettik save'lemesin yea
Es soll uns fangen, uns ziehen lassen, die Geisel ist verloren, kein Speichern, ja
İyi diye eylemesin savaş, ok gibi gönlümü dağlamasın
Es soll nicht zum Guten handeln, Krieg, es soll mein Herz nicht wie einen Pfeil durchbohren
Siz paraları ben gençliğimi yakayım, çocuklar ağlamasın
Ihr verbrennt das Geld, ich meine Jugend, lasst die Kinder nicht weinen
Yak bir tütün bir cigara yak
Zünd dir einen Tabak an, zünd dir eine Zigarette an
Anlamadığın her şey için ah
Für alles, was du nicht verstehst, ach
Bir tütün bu gençliğini yak
Zünd dir einen Tabak an, verbrenn deine Jugend
Ağlama dün gece için ya
Weine nicht um die letzte Nacht, ja
Yak bir tütün bir cigara yak
Zünd dir einen Tabak an, zünd dir eine Zigarette an
Anlamadığın her şey için yak
Für alles, was du nicht verstehst, zünd an
Bir tütün bu gençliğini yak
Zünd dir einen Tabak an, verbrenn deine Jugend
Ağlama dün gece için
Weine nicht um die letzte Nacht





Writer(s): Hüsnü Doğan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.