Paroles et traduction Kezzo - KALBİM BUZZ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
KALBİM BUZZ
МОЕ СЕРДЦЕ - ЛЕД
Çıkıyorum
sokaklara
Выхожу
на
улицы
Dağ
gibi,
taş
gibi,
kurt
gibi
gibi
tek
Как
гора,
как
камень,
как
волк,
один
Tıkıyom
kursaklara
Закидываюсь
Bok
gibi
niyetiniz,
ok
gibi
gibi
Kezz
Дерьмовые
у
вас
намерения,
меткий
как
стрела
Kezz
At
gibi
flow
yine
dıgı
dıgı
dıgı
Конский
флоу
снова
дыгы
дыгы
дыгы
Binip
üstüne
gezerim
getir
benim
biraları
Залезу
на
него,
неси
мое
пиво
Dökemez
elime
bi
tanesi
bir
kaşık
su
Не
прольет
на
мою
руку
ни
капли
воды
Bi'
avuç
kumsun
lan
orospu
Ты
просто
кучка
песка,
шлюха
Silikon
memenizi
emsin
kene
Пусть
твою
силиконовую
грудь
сосет
клещ
Çalmak
çırpmak
dönmüyo
tere
Воровать,
грабить
- не
принесет
пота
Yere
basmak
zor
on
yedinde
bebe
Трудно
стоять
на
ногах
в
семнадцать,
детка
Kele
merhem
olsa
dönüşmezdi
kele
Даже
мазь
не
превратит
уродство
в
красоту
Beni
bozamadı
para
bile
bir
daha
dene
sen
Меня
не
сломали
даже
деньги,
попробуй
еще
раз
Çıkmışım
yola
ve
de
bir
daha
dönemem
Я
вышел
в
путь
и
не
вернусь
Ekmeği
tuzu
aşı
kancığa
bölemem
Хлеб-соль,
еду
не
могу
променять
на
обман
Sıçılan
kapları
ben
temizleyemem
Я
не
буду
чистить
за
вами,
засранцы
Ow
kalbim
buz
keyfim
yerinde
enerji
full,
oh
Оу,
мое
сердце
- лед,
я
в
порядке,
энергии
хоть
отбавляй
Kesmem
hız,
kapıkule
Silivri
40
dakikadan
az
Не
сбавлю
скорость,
Капикуле-Силиври
меньше
чем
за
40
минут
İster
yaz,
ister
çiz
dissler,
dissler,
dissler
Пиши
хоть
летом,
хоть
зимой
диссы,
диссы,
диссы
Kesmem
hız,
Kadıköy
Silivri
40
dakikadan
az
Не
сбавлю
скорость,
Кадыкёй-Силиври
меньше
чем
за
40
минут
Kalbim
buz
keyfim
yerinde
enerji
full,
oh
Мое
сердце
- лед,
я
в
порядке,
энергии
хоть
отбавляй
Kesmem
hız,
kapıkule
Silivri
40
dakikadan
az
Не
сбавлю
скорость,
Капикуле-Силиври
меньше
чем
за
40
минут
İster
yaz,
ister
çiz
dissler,
dissler,
dissler
Пиши
хоть
летом,
хоть
зимой
диссы,
диссы,
диссы
Kesmem
hız,
Kadıköy
Silivri
40
dakikadan
az
Не
сбавлю
скорость,
Кадыкёй-Силиври
меньше
чем
за
40
минут
Kapınızı
çalarım,
açan
olursa
Постучусь
в
вашу
дверь,
если
откроете,
Kafanızı
sikerim,
kafam
olursa
Трахну
ваши
мозги,
если
у
меня
будет
башка
Yaranızı
dikerim
içine
bakıp
içelim
Зашью
ваши
раны,
заглянем
внутрь
и
выпьем
İçini
dışına
çıkarıp
içimizi
biçelim
mi?
Вывернем
все
наизнанку
и
смешаем
наши
кишки,
а?
Geçelim
mi?
Перейдем
границы?
Bunları
biz
zehir
dolu
kadehten
içelim
mi?
Может,
выпьем
этот
яд
из
бокала?
Dikelim
yaramızı
derken
Залечим
свои
раны,
и
Koparttığım
atardan
damardan
vaz
geçelim
mi?
Откажемся
от
моей
ярости,
от
моей
агрессии?
Bize
kalmaz
dolunay
gecenindir
Ночь
полнолуния
не
для
нас
Belki
de
huzur
veren
ecelindir
Быть
может,
это
смерть
приносит
покой
Senin
becerindir,
hayat
kaliten
Это
твое
дело,
качество
твоей
жизни
Ama
coğrafyalarda
kış
kaderindir
Но
зима
в
этих
краях
- это
судьба
Bana
düşmez
ama
yapılan
briefingtir
Это
не
моя
вина,
это
был
приказ
Rap
ister
olsun
olmasın
kabulün
Рэп
это
или
нет,
неважно,
примут
ли
Şimdi
mutludur
umarım
ki
tribün
Надеюсь,
сейчас
трибуны
счастливы
Ne
mesihim
ne
de
yavşak
bir
firavun
Ни
мессия,
ни
хренов
фараон
Ow,
ow
kalbim
buz
keyfim
yerinde
enerji
full,
oh
Оу,
оу,
мое
сердце
- лед,
я
в
порядке,
энергии
хоть
отбавляй
Kesmem
hız,
kapıkule
silivri
40
dakikadan
az
Не
сбавлю
скорость,
Капикуле-Силиври
меньше
чем
за
40
минут
İster
yaz,
ister
çiz
dissler,
dissler,
dissler
Пиши
хоть
летом,
хоть
зимой
диссы,
диссы,
диссы
Kesmem
hız,
Kadıköy
silivri
40
dakikadan
az
Не
сбавлю
скорость,
Кадыкёй-Силиври
меньше
чем
за
40
минут
Kalbim
buz
keyfim
yerinde
enerji
full,
oh
Мое
сердце
- лед,
я
в
порядке,
энергии
хоть
отбавляй
Kesmem
hız,
kapıkule
silivri
40
dakikadan
az
Не
сбавлю
скорость,
Капикуле-Силиври
меньше
чем
за
40
минут
İster
yaz,
ister
çiz
dissler,
dissler,
dissler
Пиши
хоть
летом,
хоть
зимой
диссы,
диссы,
диссы
Kesmem
hız,
Kadıköy
silivri
40
dakikadan
az
Не
сбавлю
скорость,
Кадыкёй-Силиври
меньше
чем
за
40
минут
Kalbim
buz,
kalbim
buz,
kalbim
buz
Мое
сердце
- лед,
мое
сердце
- лед,
мое
сердце
- лед
Kalbim
buz,
kalbim
buz,
kalbim
buz
Мое
сердце
- лед,
мое
сердце
- лед,
мое
сердце
- лед
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüsnü Doğan, Yasin Ulu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.