Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yak Ciğerimi
Verbrenn meine Lunge
İnstagram
sndkc_jaguar
Instagram
sndkc_jaguar
Beyaz
bi
sayfa
boş
keşke
zihnim
öyle
boş
olsaydı
Eine
weiße,
leere
Seite,
ich
wünschte,
mein
Geist
wäre
so
leer
Görmeseydim
ölmeseydim
defalarca
keşke
Ich
wünschte,
ich
hätte
es
nicht
gesehen,
ich
wünschte,
ich
wäre
nicht
wiederholt
gestorben
Kırıldı
kepçe
tabaklar
o
yüzden
bi
boş
Die
Kelle
und
die
Teller
sind
zerbrochen,
deshalb
ist
es
so
leer
Evim
dört
duvar
her
santiminde
farklı
farklı
lehçe!
Meine
Wohnung
hat
vier
Wände,
jeder
Zentimeter
mit
einem
anderen
Dialekt!
Parçalar
behçet
her
sabah,
aynı
saatte
aynı
yerde
Die
Teile
sind
wie
Behçet,
jeden
Morgen,
zur
gleichen
Zeit,
am
gleichen
Ort
Selam
verir
sen
onu
vicdanınla
match
et!
Er
grüßt
dich,
bring
es
mit
deinem
Gewissen
in
Einklang!
Bir
check
et
bi
farket
kim
tehdit
canıma
tak
et!
Check
es
mal,
erkenn,
wer
eine
Bedrohung
ist,
es
reicht!
Nifak
hep
inat
hep
sen
etrafından
yok
et
kurtul!
Zwietracht,
immer
stur,
du
musst
es
aus
deiner
Umgebung
entfernen,
befreie
dich!
Özün
nerde
bul
kimi
köle
kimi
kul
Wo
ist
dein
Wesen,
finde
es,
manche
sind
Sklaven,
manche
Diener
Derken
istifayı
bastı
geçti
tüm
cihana
fuck
çekti
Währenddessen
kündigte
er
und
gab
der
ganzen
Welt
den
Mittelfinger
Bahsetti
özgürlükten
kuşlar
aslana
Er
sprach
von
Freiheit,
wie
Vögel
zum
Löwen
Bazen
mahvetti
özgürlükte
geldi
bol
bana
Manchmal
hat
mich
die
Freiheit
ruiniert,
sie
kam
mir
zu
viel
vor
İnziva
tam
bir
inziva
Einsamkeit,
eine
wahre
Einsamkeit
Kendi
kendinle
kalıp
kendine
tonla
itiraf
Mit
dir
selbst
allein
zu
sein
und
dir
tonnenweise
Geständnisse
zu
machen
Edilmez
itiraz
durumlar
okadar
tuhaf
ki
Kein
Einspruch,
die
Situationen
sind
so
seltsam
Yüksek
irtifada
dayanmaya
çalıştığım
türbülans
Die
Turbulenzen,
denen
ich
in
großer
Höhe
standzuhalten
versuche
Yak
ciğerimi
geç
biz
ne
desturları
çöpe
attık
Verbrenn
meine
Lunge,
vergiss
es,
wir
haben
schon
so
manche
Regeln
in
den
Müll
geworfen
Huzur
yeter
Ruhe
ist
genug
Kusurlu
olsada
(yetmezse
çöplük
orda)
Auch
wenn
sie
fehlerhaft
ist
(wenn
das
nicht
reicht,
ist
der
Müllplatz
da)
Yak
ciğerimi
geç
biz
ne
desturları
çöpe
attık
Verbrenn
meine
Lunge,
vergiss
es,
wir
haben
schon
so
manche
Regeln
in
den
Müll
geworfen
Huzur
yeter
Ruhe
ist
genug
Kusurlu
olsada
(yetmezse
çöplük
orda)
Auch
wenn
sie
fehlerhaft
ist
(wenn
das
nicht
reicht,
ist
der
Müllplatz
da)
Birden
bire
giz
çöksün
Plötzlich
soll
Dunkelheit
hereinbrechen
Sisten
sise
gir
Geh
von
Nebel
zu
Nebel
Yol
da
bilmez
çelebi
Der
Reisende
kennt
nicht
mal
den
Weg
Ölüm
işten
bile
değil
Der
Tod
ist
nicht
mal
unwahrscheinlich
Gemileri
bulup
yak
ve
denizlerini
iç
Finde
die
Schiffe,
verbrenne
sie
und
trink
ihre
Meere
aus
Sevilmeyi
sevemedim
Ich
konnte
es
nicht
lieben,
geliebt
zu
werden
Sevilmemeyi
hiç
Und
nicht
geliebt
zu
werden,
erst
recht
nicht
Resmini
çiz
vecz
ile
boz
Zeichne
ihr
Bild,
mit
Inbrunst,
und
zerstöre
es
Toz
dumanda
kendini
bul
Finde
dich
selbst
im
Staub
und
Nebel
Gönlüm
buz
kar
kuyusu
Mein
Herz
ist
ein
eisiger
Brunnen
En
fiyakalı
cevher
huzur
Das
prächtigste
Juwel
ist
die
Ruhe
Kuzu
kurda
pusu
kurdu
buna
bul
bi
kusur
Das
Lamm
hat
dem
Wolf
eine
Falle
gestellt,
finde
daran
einen
Fehler
Hislerime
bi
tercüman
ve
Ein
Dolmetscher
für
meine
Gefühle
und
İstediğimiz
yekti
bi
sulh
Alles,
was
wir
wollten,
war
Frieden
Sanki
bi
su
yıllar
ak!
yolları
bak
hayli
uzun
Wie
ein
Wasser,
die
Jahre
fließen!
Schau
die
Wege
an,
sie
sind
sehr
lang
Dostun
dostunsa
lutuf
Wenn
dein
Freund
dein
Freund
ist,
ist
das
ein
Segen
Dazlasına
da
yok
bi
luzum
Für
mehr
gibt
es
keinen
Bedarf
Sanki
bi
kum,
estikçe
yel
tel
uçuşur
Wie
Sand,
der
vom
Wind
verweht
wird
Eksiksiz
kul
yok
bak
Es
gibt
keinen
perfekten
Menschen,
schau
Zenginliği
sanma
bi
pul
Betrachte
Reichtum
nicht
als
wertlos
Fazlasıdır
niyet
fikrin
armasıdır
Es
ist
mehr
als
das,
es
ist
das
Wappen
deiner
Absicht,
deiner
Gedanken
Bilek
bükülür
ama
Das
Handgelenk
kann
gebrochen
werden,
aber
Mesele
düşşsen
bile
kalkmasıdır
Es
geht
darum,
wieder
aufzustehen,
auch
wenn
du
fällst
Atlasıdır
ruhun
söz.
özün
kağıda
akmasıdır
Es
ist
der
Atlas
deiner
Seele,
wenn
Worte,
dein
Wesen,
aufs
Papier
fließen
Görmesini
de
bilemeyene
sorma
boşa
bakmasını
Frag
nicht
den,
der
nicht
sehen
kann,
nach
dem
Betrachten
Zero
fucks
given
Keinen
Fick
gegeben
Kışlarımdan
gör
yazımı
Sieh
meinen
Sommer
anhand
meiner
Winter
Kir
pasıyım
kendimin
Ki
baştan
sona,
Kıstasıyım
Ich
bin
mein
eigener
Schmutz,
von
Anfang
bis
Ende,
mein
Maßstab
Alemin
uzantısı,
bu
çöplüğün
pırıltısı
Die
Ausdehnung
der
Welt,
der
Glanz
dieses
Müllplatzes
Ve
sadece
de
bi
insan
yani
kainatın
aynasıyım
Und
nur
ein
Mensch,
also
der
Spiegel
des
Universums
Yak
ciğerimi
geç
biz
ne
desturları
çöpe
attık
Verbrenn
meine
Lunge,
vergiss
es,
wir
haben
schon
so
manche
Regeln
in
den
Müll
geworfen
Huzur
yeter
Ruhe
ist
genug
Kusurlu
olsada
(yetmezse
çöplük
orda)
Auch
wenn
sie
fehlerhaft
ist
(wenn
das
nicht
reicht,
ist
der
Müllplatz
da)
Yak
ciğerimi
geç
biz
ne
desturları
çöpe
attık
Verbrenn
meine
Lunge,
vergiss
es,
wir
haben
schon
so
manche
Regeln
in
den
Müll
geworfen
Huzur
yeter
Ruhe
ist
genug
Kusurlu
olsada
yetmezse
çöplük
orda
Auch
wenn
sie
fehlerhaft
ist,
wenn
das
nicht
reicht,
ist
der
Müllplatz
da
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüsnü Doğan, Ozan Erdoğan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.