Mahallemin Zencileri (feat. RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff) -
Ronin
,
LEO
,
Decoy!
,
Kezzo
,
Dipnot
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mahallemin Zencileri (feat. RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff)
Die schwarzen Jungs meines Viertels (feat. RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff)
Bütün
endüstri
playback,
rap
nasılmış
seyret
wack
Die
ganze
Industrie
ist
Playback,
schau
zu,
wie
Rap
wirklich
ist,
du
Wack
Koş
şu
parayı
bul
kokaine
meylet
Lauf,
find
das
Geld,
neig
zum
Kokain
Gel
irtifayı
kaybet
Ronin
bu
işin
kirli
yanı
Komm,
verlier
an
Höhe,
Ronin
ist
die
schmutzige
Seite
dieses
Geschäfts
Büyüdüğüm
okyanus
kolay
devirir
filikanı
Der
Ozean,
in
dem
ich
aufwuchs,
kentert
leicht
dein
kleines
Boot
Bu
şehir
hepimizden
adi
Diese
Stadt
ist
gemeiner
als
wir
alle
Karanlığı
giydiğimde
sokakları
kırmızı
ve
mavi
Wenn
ich
die
Dunkelheit
anziehe,
sind
die
Straßen
rot
und
blau
Bu
flow
cani,
bu
flow
seri
katil
Dieser
Flow
ist
ein
Unmensch,
dieser
Flow
ist
ein
Serienkiller
Eskisi
gibi
değil
artık
akıllandık
abi
Es
ist
nicht
mehr
wie
früher,
wir
sind
klüger
geworden,
Bruder
Bu
atış
talimi,
cehennem
tayinin
manidar
hâli
alemin
Das
ist
eine
Schießübung,
der
bedeutungsvolle
Zustand
der
Hölle
in
der
Welt
Başımızdaki
vaka
adı
Tayyibi
Das
Problem
an
unserer
Spitze
heißt
Tayyib
Rüşvetçi
polis
hâkimi,
sikeyim
akılsız
akili
Korrupte
Polizisten,
Richter,
scheiß
auf
die
dummen
Weisen
Bu
otuzdörtün
en
batısı
bu
bölgenin
hâkimi
Das
ist
der
äußerste
Westen
von
Vierunddreißig,
der
Herrscher
dieser
Region
Ya
yak
ya
da
saklan,
dayak
ve
yasak
var
Entweder
verbrenn
oder
versteck
dich,
es
gibt
Schläge
und
Verbote
Dayan
yaşamak
var,
diren
basamaklarım
dik
Halt
durch,
es
gibt
ein
Leben,
widersteh,
meine
Stufen
sind
steil
Bana
gönder
bi'
beat
Schick
mir
einen
Beat
Bozuk
düzenini
onaltılık
dizeyle
dizeyim
Deine
kaputte
Ordnung
richte
ich
mit
sechzehnzeiligen
Versen
Hangi
taraftasın,
yanlış
ya
da
doğru?
Auf
welcher
Seite
stehst
du,
falsch
oder
richtig?
Hepsi
acımasızca
kapanmış
sana
doğru
Alles
hat
sich
gnadenlos
gegen
dich
verschlossen
Sisteminden
akan
kanda
boğulun
Erstickt
im
Blut,
das
aus
eurem
System
fließt
Hepsi
kitap
ve
dini
gidip
paraya
banmışlar
oğlum
Sie
alle
haben
Bücher
und
Religionen
dem
Geld
geopfert,
mein
Sohn
Bak
bu
kiri
akıt
dört
yanından
seyre
dal
Schau,
wie
dieser
Schmutz
von
allen
vier
Seiten
abfließt,
versinke
im
Anblick
Nasılsa
gün
gelir
ve
devran
döner
köşene
çekil
de
o
teybe
bas
Früher
oder
später
wendet
sich
das
Blatt,
zieh
dich
in
deine
Ecke
zurück
und
drück
auf
Play
Fakat
bi'
yok
bi'
fikri
var
tüm
hepsinin
Aber
keiner
von
ihnen
hat
eine
Ahnung,
obwohl
sie
alle
eine
Meinung
haben
Vur
hepsini
ki
örnek
olsun
itlerin
ilk
teslimi
Erschieß
sie
alle,
damit
es
ein
Beispiel
ist
für
die
erste
Übergabe
der
Hunde
İsterim
yaşamak
insan
için
Ich
will
leben,
für
die
Menschen
Sokakta
vur
emri
silahlara
mermi
seçin
Auf
der
Straße
Schießbefehl,
wählt
Kugeln
für
die
Waffen
Bi'
dakka
dur
bombalara
mevki
seçip
Warte
eine
Minute,
wähle
Positionen
für
die
Bomben
Bi'
anda
bum!
Patlatayım
beyninizi
Und
plötzlich
Bumm!
Lass
mich
eure
Gehirne
sprengen
Yine
de
beni
seçin
beni
bu
para
yeterli
değil
Wählt
trotzdem
mich,
dieses
Geld
reicht
mir
nicht
Fakirin
evini
yıkıp
içine
sokayım
zengin
Ich
reiße
das
Haus
des
Armen
ab
und
stecke
den
Reichen
hinein
Kaybetme
rengini
Verliere
nicht
deine
Farbe
Kafanın
içindeki
sorularda
arıyorken
kendini
Während
du
dich
in
den
Fragen
in
deinem
Kopf
suchst
Aç
yatan
çocuklar
için
marş,
sivil
mi
Türkçe
Rap'te
gerilla?
Ein
Marsch
für
die
hungernden
Kinder,
ist
Türkisch-Rap
zivil
oder
Guerilla?
Kes
komandan
tetiği
pi
için
burası
Bolivya
Kommandant,
lass
den
Finger
vom
Abzug,
für
die
Bastarde,
das
hier
ist
Bolivien
Sen
safını
sıklaştır
çocuk
bu
kavga
hürriyettir
Schließ
deine
Reihen,
Kind,
dieser
Kampf
ist
für
die
Freiheit
Kaderci
gereği
politikana
da
tamah
aciziyettir
Sich
dem
Politiker
aus
Fatalismus
hinzugeben,
ist
Erbärmlichkeit
Kalk
yerinden
bağır,
faşizme
inat
Steh
auf,
schrei,
dem
Faschismus
zum
Trotz
Çık
evinden
korkma
peçeyi
bağla
ağzına,
koş
sokaklara
Verlass
dein
Haus,
hab
keine
Angst,
binde
das
Tuch
vors
Gesicht,
lauf
auf
die
Straßen
Sansürlensin
kanallar
ve
legalleşsin
saraylar
Kanäle
sollen
zensiert
und
Paläste
legalisiert
werden
Aynı
safta
gerici
zihniyet
liberal
dalkavuklar
In
derselben
Reihe
reaktionäre
Mentalität
und
liberale
Speichellecker
Dinlersen
duyarsın
emin
ol
katiline
saygı
Wenn
du
zuhörst,
wirst
du
Respekt
vor
deinem
Mörder
hören,
sei
sicher
Bi'
yanda
soğuk
oldu
indi
ta
derine
kaygı
Einerseits
wurde
es
kalt,
die
Sorge
drang
tief
ein
Mabedine
yazgı
oldu
ve
kalmadı
yatıya
Es
wurde
zum
Schicksal
deines
Heiligtums,
und
es
blieb
nichts
zum
Übernachten
Bu
rap
gitti
İstanbul'da
en
doğudan
en
batıya
Dieser
Rap
ging
in
Istanbul
vom
äußersten
Osten
zum
äußersten
Westen
Battle
rap
mi
hayır,
o
duyduğuna
basit
denir
Battle-Rap?
Nein,
das,
was
du
hörst,
nennt
man
einfach
Mağdur
hasetlerini
siler
yağmur
asitleri
Säureregen
wischt
den
Neid
der
Opfer
weg
Kezz!
Bulduğuna
nasip
denir
Kezz!
Was
man
findet,
nennt
man
Glück
Kezz!
Kuyruğuna
bas
itlerin
Kezz!
Tritt
den
Hunden
auf
den
Schwanz
Kan
dolu
testim
benim
ağır
beslenirim
Mein
Becher
ist
voller
Blut,
ich
ernähre
mich
schwer
Dra
kartona
karala
ve
yaz
besteleri
Dra,
kritzel
auf
Karton
und
schreib
die
Bestseller
Gece
soğuk
olur
karanlıkta
var
hislerim
Die
Nacht
ist
kalt,
in
der
Dunkelheit
habe
ich
Gefühle
Eli
mikrofon
tutan
ibnelere
artist
denir
Schwuchteln,
die
ein
Mikrofon
halten,
nennt
man
Künstler
Size
az
iş
verip
eve
gidip
yine
içicem
Ich
geb
euch
wenig
Arbeit,
geh
nach
Hause
und
sauf
weiter
Geri
dönüp
koca
kıçınıza
paha
biçicem
Ich
komm
zurück
und
werde
euren
fetten
Ärschen
einen
Preis
verpassen
Kez'i
anla,
dinle,
bir
şey
demeyecez
Versteh
Kez,
hör
zu,
wir
werden
nichts
sagen
Birkaç
kelimeyle
hepinizi
yere
serecez
Mit
ein
paar
Worten
werden
wir
euch
alle
zu
Boden
strecken
Mahallemin
zencileri
bunun
adı
Silivri
dream
Die
schwarzen
Jungs
meines
Viertels,
das
nennt
sich
Silivri-Traum
Para
dediğin
bizde
hiç
olmadı
elimiz
kir
Geld
hatten
wir
nie,
unsere
Hände
sind
schmutzig
Rapimiz
bir,
her
gün
kafamızsa
zurna
zil
Unser
Rap
ist
eins,
jeden
Tag
sind
unsere
Köpfe
dröhnend
voll
Bu
bi'
porno
ve
faşizmse
Sasha
Grey
Das
ist
ein
Porno,
und
wenn
Faschismus
Sasha
Grey
ist
Boynuna
kordon
dolalı
yaşımı
sorma
bro!
Seit
die
Schlinge
um
meinen
Hals
liegt,
frag
nicht
nach
meinem
Alter,
Bro!
Yüzlerce
iş
var
şimdi
söyle
kimdi
bro?
Es
gibt
Hunderte
von
Jobs,
sag
jetzt,
wer
war
der
Bro?
Hangisi
kro?
Merak
edene
anlatayım
Welcher
ist
der
Proll?
Dem
Neugierigen
erklär
ich's
Kafamın
içi
onca
track
kafanı
sallatayım
Mein
Kopf
ist
voller
Tracks,
lass
deinen
Kopf
wackeln
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüsnü Doğan, Kezzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.