Paroles et traduction Kezzo, Ronin, Batıl İtikat, Decoy, Leo, Dipnot, Antikor & Drainoff - Mahallemin Zencileri (feat. RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff)
Mahallemin Zencileri (feat. RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff)
Негры моего района (участие RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff)
Bütün
endüstri
playback,
rap
nasılmış
seyret
wack
Вся
индустрия
не
живая,
смотри,
как
рэп
звучит
мерзко
Koş
şu
parayı
bul
kokaine
meylet
Беги
за
деньгами
и
нюхай
кокаин
Gel
irtifayı
kaybet
Ronin
bu
işin
kirli
yanı
Потеряй
высоту,
Ronin,
это
грязная
сторона
дела
Büyüdüğüm
okyanus
kolay
devirir
filikanı
Океан,
в
котором
я
рос,
может
легко
свалить
тебя
с
ног
Bu
şehir
hepimizden
adi
Этот
город
хуже
нас
всех
Karanlığı
giydiğimde
sokakları
kırmızı
ve
mavi
Когда
я
надеваю
тьму,
улицы
становятся
красными
и
синими
Bu
flow
cani,
bu
flow
seri
katil
Этот
флоу
— преступник,
этот
флоу
— серийный
убийца
Eskisi
gibi
değil
artık
akıllandık
abi
Все
не
так,
как
раньше,
мы
стали
умнее
Bu
atış
talimi,
cehennem
tayinin
manidar
hâli
alemin
Это
стрелковая
подготовка,
это
место
в
аду
— знак
судьбы
Başımızdaki
vaka
adı
Tayyibi
Проблема,
которая
у
нас
во
главе,
— Тайиби
Rüşvetçi
polis
hâkimi,
sikeyim
akılsız
akili
Коррумпированные
полицейские,
судьи,
я
трахну
глупых
и
умных
Bu
otuzdörtün
en
batısı
bu
bölgenin
hâkimi
Это
тридцать
четвертый,
самый
запад,
и
я
тут
главный
Ya
yak
ya
da
saklan,
dayak
ve
yasak
var
Либо
стреляй,
либо
прячься,
тут
насилие
и
запреты
Dayan
yaşamak
var,
diren
basamaklarım
dik
Нужно
выживать,
мои
ступеньки
крутые
Bana
gönder
bi'
beat
Пришли
мне
бит
Bozuk
düzenini
onaltılık
dizeyle
dizeyim
Шестнадцатью
строками
я
исправлю
твои
нарушенные
порядки
Hangi
taraftasın,
yanlış
ya
da
doğru?
На
чьей
ты
стороне,
на
неправильной
или
правильной?
Hepsi
acımasızca
kapanmış
sana
doğru
Все
жестокие,
приближаются
к
тебе
Sisteminden
akan
kanda
boğulun
Захлебнитесь
кровью,
текущей
по
вашей
системе
Hepsi
kitap
ve
dini
gidip
paraya
banmışlar
oğlum
Все
эти
книги
и
религия,
они
замазаны
деньгами,
дорогуша
Bak
bu
kiri
akıt
dört
yanından
seyre
dal
Смотри,
выпусти
эту
грязь
со
всех
своих
сторон
и
наблюдай
Nasılsa
gün
gelir
ve
devran
döner
köşene
çekil
de
o
teybe
bas
Все
равно
придет
день,
и
все
изменится,
отступи
и
сделай
звук
громче
Fakat
bi'
yok
bi'
fikri
var
tüm
hepsinin
Но
у
всех
у
них
есть
какая-то
идея
Vur
hepsini
ki
örnek
olsun
itlerin
ilk
teslimi
Пристрели
их
всех
и
покажи
их
псам
как
пример
İsterim
yaşamak
insan
için
Я
хочу
жить
для
людей
Sokakta
vur
emri
silahlara
mermi
seçin
Убивай
на
улице,
выбирай
патроны
для
винтовок
Bi'
dakka
dur
bombalara
mevki
seçip
Подожди
минутку,
выбирай
места
для
бомб
Bi'
anda
bum!
Patlatayım
beyninizi
И
взорви
твои
мозги
Yine
de
beni
seçin
beni
bu
para
yeterli
değil
И
все
же
выбери
меня,
денег
недостаточно
Fakirin
evini
yıkıp
içine
sokayım
zengin
Разрушь
дом
бедняка
и
положи
туда
богатого
Kaybetme
rengini
Не
теряй
цвет
лица
Kafanın
içindeki
sorularda
arıyorken
kendini
Когда
ты
ищешь
ответы
в
своих
вопросах
Aç
yatan
çocuklar
için
marş,
sivil
mi
Türkçe
Rap'te
gerilla?
Марш
для
голодающих
детей,
гражданские
или
партизаны
в
турецком
рэпе?
Kes
komandan
tetiği
pi
için
burası
Bolivya
Выключи
свой
спусковой
крючок,
командир,
это
Боливия
Sen
safını
sıklaştır
çocuk
bu
kavga
hürriyettir
Соберись,
сынок,
эта
борьба
за
свободу
Kaderci
gereği
politikana
da
tamah
aciziyettir
Быть
политиком
из-за
своей
судьбы
— это
некомпетентность
Kalk
yerinden
bağır,
faşizme
inat
Встань
с
места
и
закричи,
несмотря
на
фашизм
Çık
evinden
korkma
peçeyi
bağla
ağzına,
koş
sokaklara
Выйди
из
своего
дома,
не
бойся,
завяжи
платок
на
лице
и
беги
на
улицы
Sansürlensin
kanallar
ve
legalleşsin
saraylar
Пусть
каналы
будут
цензурированы,
а
дворцы
легализованы
Aynı
safta
gerici
zihniyet
liberal
dalkavuklar
В
одном
ряду
отсталые
и
лицемерные
либералы
Dinlersen
duyarsın
emin
ol
katiline
saygı
Если
послушаешь,
ты
услышишь
уважение
к
своему
убийце
Bi'
yanda
soğuk
oldu
indi
ta
derine
kaygı
С
одной
стороны,
стало
холодно,
и
страх
опустился
глубоко,
тревога
Mabedine
yazgı
oldu
ve
kalmadı
yatıya
Его
судьбой
стало
святилище,
и
он
не
остался
ночевать
Bu
rap
gitti
İstanbul'da
en
doğudan
en
batıya
Этот
рэп
прошел
по
Стамбулу
с
самого
востока
до
самого
запада
Battle
rap
mi
hayır,
o
duyduğuna
basit
denir
Баттл-рэп?
Нет,
то,
что
ты
слышишь,
— это
примитив
Mağdur
hasetlerini
siler
yağmur
asitleri
Несчастье
стирает
зависть
кислотным
дождем
Kezz!
Bulduğuna
nasip
denir
Kezz!
Удел
— это
то,
что
ты
находишь
Kezz!
Kuyruğuna
bas
itlerin
Kezz!
Наступи
на
хвост
собакам
Kan
dolu
testim
benim
ağır
beslenirim
Мой
сосуд
полон
крови,
я
питаюсь
в
основном
ею
Dra
kartona
karala
ve
yaz
besteleri
Черный
Ди,
пиши
на
картоне
и
сочиняй
мелодии
Gece
soğuk
olur
karanlıkta
var
hislerim
Ночью
становится
холодно,
и
у
меня
есть
чувства
в
темноте
Eli
mikrofon
tutan
ibnelere
artist
denir
Артистами
называют
тех,
кто
держит
микрофон
в
руке
Size
az
iş
verip
eve
gidip
yine
içicem
Я
дам
вам
мало
работы,
а
сам
пойду
домой
и
снова
напьюсь
Geri
dönüp
koca
kıçınıza
paha
biçicem
Вернусь
и
оценю
твои
задницы
по
достоинству
Kez'i
anla,
dinle,
bir
şey
demeyecez
Пойми
Kez'а,
слушай,
мы
ничего
не
скажем
Birkaç
kelimeyle
hepinizi
yere
serecez
Парой
слов
мы
всех
вас
повалим
на
пол
Mahallemin
zencileri
bunun
adı
Silivri
dream
Негры
моего
района,
это
называется
«Мечта
Силиври»
Para
dediğin
bizde
hiç
olmadı
elimiz
kir
У
нас
никогда
не
было
денег,
наши
руки
грязные
Rapimiz
bir,
her
gün
kafamızsa
zurna
zil
Наш
рэп
— это
одно,
а
наши
мысли
каждый
день
переворачиваются
вверх
дном
Bu
bi'
porno
ve
faşizmse
Sasha
Grey
Если
это
порно
и
фашизм,
то
Саша
Грей
Boynuna
kordon
dolalı
yaşımı
sorma
bro!
На
моей
шее
удавка,
не
спрашивай
меня
о
возрасте,
братан!
Yüzlerce
iş
var
şimdi
söyle
kimdi
bro?
Теперь
есть
сотни
занятий,
а
скажи,
кто
был
братан?
Hangisi
kro?
Merak
edene
anlatayım
Кто
такой
кретин?
Если
кто-то
хочет
знать,
я
расскажу
Kafamın
içi
onca
track
kafanı
sallatayım
Моя
голова
полна
треков,
я
заставлю
тебя
качать
головой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüsnü Doğan, Kezzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.