Kezzo feat. Burak Togo - Üstü Kalsın (feat. Burak Togo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kezzo feat. Burak Togo - Üstü Kalsın (feat. Burak Togo)




Üstü Kalsın (feat. Burak Togo)
Пусть останется (feat. Burak Togo)
İnsan kendini eleştirir mi?
Разве человек критикует сам себя?
10 yaşında kızı gidip 70'lik adamla hiç seviştirir mi?
Разве он позволит десятилетней девочке спать с семидесятилетним стариком?
Dostu çekiştirip düşmana laf yetiştirir mi?
Разве он будет сплетничать о друге и разносить слухи врагу?
Dünyanın hâline kızıp rakıyı sek içtiniz mi?
Злились ли вы когда-нибудь на мир и пили водку в одиночку?
Sokağıma bakıp gördüklerim yaramı pekiştirirdi
То, что я видел, глядя на свою улицу, только усиливало мою боль,
Gerekli ek çığlıklarsa kaderi değiştirir mi?
Разве крики о помощи, о дополнительной работе, изменят судьбу?
Para için laboratuvarda kanser yetiştirir mi?
Разве кто-то будет выращивать рак в лаборатории ради денег?
Kimisi torna tezgahında saati geçiştirirdi
Кто-то коротал время за токарным станком.
Zamane hastalığı duvarda yazılı kuru bir adaletten ibaret mi?
Разве современная болезнь - это просто сухая справедливость, написанная на стене?
Bakan kim? Batarsam hep kanar kin
Кто смотрит? Если я утону, останется только кровоточащая злоба,
Yakarsan hep yanar ki, ciğerimiz tütün dolar ki
Если ты подожжешь, она будет гореть вечно, наши легкие наполнятся табаком,
Anasını boyar babasına gelin diye satar ki
Кто-то продаст свою мать, чтобы та стала его женой.
Kim yazıyo' doğru söyle basın meçhul bir tarih mi?
Кто пишет? Скажи правду, пресса - это неизвестная история?
Esnaf öder vergi; Bakan vebali şahit mi?
Торговец платит налоги, а министр - свидетель?
Yap rafadan yumurtayı o açken caiz mi?
Разве можно взять яйцо с полки, когда он голоден?
Altta kalan öldü bugün, ne bu, faiz mi?
Сегодня умер тот, кто был внизу. Что это, проценты?
Üstü kalsın, bunu çaldığı paralara saysın
Пусть останется, пусть он посчитает это на украденные деньги,
Çok yaram var, olsun be varsın
У меня много ран, да ладно, пусть будут,
Koparamam, gül dalda kalsın
Не могу сорвать, пусть роза останется на ветке,
Koklayan var
Есть тот, кто чувствует ее запах.
Üstü kalsın, bunu çaldığı paralara saysın
Пусть останется, пусть он посчитает это на украденные деньги,
Çok yaram var, olsun be varsın
У меня много ран, да ладно, пусть будут,
Koparamam, gül dalda kalsın
Не могу сорвать, пусть роза останется на ветке,
Koklayan var
Есть тот, кто чувствует ее запах.
Suratın ellerinle gizli
Твое лицо скрыто руками,
Çünkü masum insanları kurşunlara dizdin
Потому что ты расстрелял невинных людей,
Zaman geldi şimdi konuşun ellerinde dizgin
Пришло время говорить, поводья в твоих руках,
10 yaşında çocuklar İstanbul caddelerini gezdi
Десятилетние дети бродили по улицам Стамбула.
Bezdi, oturdu kaldırımda rüzgâr esti
Устал, сел на тротуар, подул ветер,
Bi' sigara yaktı derinden tüm ağrılarını kesti
Закурил сигарету и глубоко вдохнул, стирая всю свою боль,
Parmak uçlarıyla kesik dudaklarını ezdi
Кончиками пальцев он растирал свои потрескавшиеся губы,
Göz bebeklerinde birikmiş tüm korkularını sezdim
Я чувствовал весь страх, скопившийся в его зрачках.
Çocuk şimdi dertlerinden arın gel
Ребенок, давай, освободись от своих забот,
Kollarımda barın çünkü sert 16 Bar'ım
Укройся в моих объятиях, потому что мой 16-барный бит жесток,
Sen güzel düşün gelecek en temiz yarın
Думай о хорошем, о самом чистом завтрашнем дне,
Güçlü ol yeter ki ben her türlü senle varım
Просто будь сильным, я всегда буду с тобой.
E bir de düşündüm ki insanoğlu hak etmiyor saygı
И еще я подумал, что человечество не заслуживает уважения,
Kimsenin yüzünde toplum adına yok bi' kaygı
Ни на чьем лице нет беспокойства за общество,
Yoruldum bu bilmem kaç yüzüncü kaydım
Я устал, это моя, не знаю какая по счету, запись,
Eminim ki mikrofon başında bulursunuz baygı
Уверен, что у микрофона вы найдете свое уважение.
Üstü kalsın, bunu çaldığı paralara saysın
Пусть останется, пусть он посчитает это на украденные деньги,
Çok yaram var, olsun be varsın
У меня много ран, да ладно, пусть будут,
Koparamam, gül dalda kalsın
Не могу сорвать, пусть роза останется на ветке,
Koklayan var
Есть тот, кто чувствует ее запах.
Üstü kalsın, bunu çaldığı paralara saysın
Пусть останется, пусть он посчитает это на украденные деньги,
Çok yaram var, olsun be varsın
У меня много ран, да ладно, пусть будут,
Koparamam, gül dalda kalsın
Не могу сорвать, пусть роза останется на ветке,
Koklayan var
Есть тот, кто чувствует ее запах.
Üstü kalsın, bunu çaldığı paralara saysın
Пусть останется, пусть он посчитает это на украденные деньги,
Çok yaram var, olsun be varsın
У меня много ран, да ладно, пусть будут,
Koparamam, gül dalda kalsın
Не могу сорвать, пусть роза останется на ветке,
Koklayan var
Есть тот, кто чувствует ее запах.
Üstü kalsın, bunu çaldığı paralara saysın
Пусть останется, пусть он посчитает это на украденные деньги,
Çok yaram var, olsun be varsın
У меня много ран, да ладно, пусть будут,
Koparamam, gül dalda kalsın
Не могу сорвать, пусть роза останется на ветке,
Koklayan var
Есть тот, кто чувствует ее запах.
Üstü kalsın, bunu çaldığı paralara saysın
Пусть останется, пусть он посчитает это на украденные деньги,
Çok yaram var, olsun be varsın
У меня много ран, да ладно, пусть будут,
Koparamam, gül dalda kalsın
Не могу сорвать, пусть роза останется на ветке,
Koklayan var
Есть тот, кто чувствует ее запах.
Üstü kalsın, bunu çaldığı paralara saysın
Пусть останется, пусть он посчитает это на украденные деньги,
Çok yaram var, olsun be varsın
У меня много ран, да ладно, пусть будут,
Koparamam, gül dalda kalsın
Не могу сорвать, пусть роза останется на ветке,
Koklayan var
Есть тот, кто чувствует ее запах.





Writer(s): Husnu Dogan, Burak Togo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.