Paroles et traduction Kezzo feat. Burak Togo - Üstü Kalsın (feat. Burak Togo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üstü Kalsın (feat. Burak Togo)
Пусть останется (feat. Burak Togo)
İnsan
kendini
eleştirir
mi?
Разве
человек
критикует
сам
себя?
10
yaşında
kızı
gidip
70'lik
adamla
hiç
seviştirir
mi?
Разве
он
позволит
десятилетней
девочке
спать
с
семидесятилетним
стариком?
Dostu
çekiştirip
düşmana
laf
yetiştirir
mi?
Разве
он
будет
сплетничать
о
друге
и
разносить
слухи
врагу?
Dünyanın
hâline
kızıp
rakıyı
sek
içtiniz
mi?
Злились
ли
вы
когда-нибудь
на
мир
и
пили
водку
в
одиночку?
Sokağıma
bakıp
gördüklerim
yaramı
pekiştirirdi
То,
что
я
видел,
глядя
на
свою
улицу,
только
усиливало
мою
боль,
Gerekli
ek
iş
çığlıklarsa
kaderi
değiştirir
mi?
Разве
крики
о
помощи,
о
дополнительной
работе,
изменят
судьбу?
Para
için
laboratuvarda
kanser
yetiştirir
mi?
Разве
кто-то
будет
выращивать
рак
в
лаборатории
ради
денег?
Kimisi
torna
tezgahında
saati
geçiştirirdi
Кто-то
коротал
время
за
токарным
станком.
Zamane
hastalığı
duvarda
yazılı
kuru
bir
adaletten
ibaret
mi?
Разве
современная
болезнь
- это
просто
сухая
справедливость,
написанная
на
стене?
Bakan
kim?
Batarsam
hep
kanar
kin
Кто
смотрит?
Если
я
утону,
останется
только
кровоточащая
злоба,
Yakarsan
hep
yanar
ki,
ciğerimiz
tütün
dolar
ki
Если
ты
подожжешь,
она
будет
гореть
вечно,
наши
легкие
наполнятся
табаком,
Anasını
boyar
babasına
gelin
diye
satar
ki
Кто-то
продаст
свою
мать,
чтобы
та
стала
его
женой.
Kim
yazıyo'
doğru
söyle
basın
meçhul
bir
tarih
mi?
Кто
пишет?
Скажи
правду,
пресса
- это
неизвестная
история?
Esnaf
öder
vergi;
Bakan
vebali
şahit
mi?
Торговец
платит
налоги,
а
министр
- свидетель?
Yap
rafadan
yumurtayı
o
açken
caiz
mi?
Разве
можно
взять
яйцо
с
полки,
когда
он
голоден?
Altta
kalan
öldü
bugün,
ne
bu,
faiz
mi?
Сегодня
умер
тот,
кто
был
внизу.
Что
это,
проценты?
Üstü
kalsın,
bunu
çaldığı
paralara
saysın
Пусть
останется,
пусть
он
посчитает
это
на
украденные
деньги,
Çok
yaram
var,
olsun
be
varsın
У
меня
много
ран,
да
ладно,
пусть
будут,
Koparamam,
gül
dalda
kalsın
Не
могу
сорвать,
пусть
роза
останется
на
ветке,
Koklayan
var
Есть
тот,
кто
чувствует
ее
запах.
Üstü
kalsın,
bunu
çaldığı
paralara
saysın
Пусть
останется,
пусть
он
посчитает
это
на
украденные
деньги,
Çok
yaram
var,
olsun
be
varsın
У
меня
много
ран,
да
ладно,
пусть
будут,
Koparamam,
gül
dalda
kalsın
Не
могу
сорвать,
пусть
роза
останется
на
ветке,
Koklayan
var
Есть
тот,
кто
чувствует
ее
запах.
Suratın
ellerinle
gizli
Твое
лицо
скрыто
руками,
Çünkü
masum
insanları
kurşunlara
dizdin
Потому
что
ты
расстрелял
невинных
людей,
Zaman
geldi
şimdi
konuşun
ellerinde
dizgin
Пришло
время
говорить,
поводья
в
твоих
руках,
10
yaşında
çocuklar
İstanbul
caddelerini
gezdi
Десятилетние
дети
бродили
по
улицам
Стамбула.
Bezdi,
oturdu
kaldırımda
rüzgâr
esti
Устал,
сел
на
тротуар,
подул
ветер,
Bi'
sigara
yaktı
derinden
tüm
ağrılarını
kesti
Закурил
сигарету
и
глубоко
вдохнул,
стирая
всю
свою
боль,
Parmak
uçlarıyla
kesik
dudaklarını
ezdi
Кончиками
пальцев
он
растирал
свои
потрескавшиеся
губы,
Göz
bebeklerinde
birikmiş
tüm
korkularını
sezdim
Я
чувствовал
весь
страх,
скопившийся
в
его
зрачках.
Çocuk
şimdi
dertlerinden
arın
gel
Ребенок,
давай,
освободись
от
своих
забот,
Kollarımda
barın
çünkü
sert
16
Bar'ım
Укройся
в
моих
объятиях,
потому
что
мой
16-барный
бит
жесток,
Sen
güzel
düşün
gelecek
en
temiz
yarın
Думай
о
хорошем,
о
самом
чистом
завтрашнем
дне,
Güçlü
ol
yeter
ki
ben
her
türlü
senle
varım
Просто
будь
сильным,
я
всегда
буду
с
тобой.
E
bir
de
düşündüm
ki
insanoğlu
hak
etmiyor
saygı
И
еще
я
подумал,
что
человечество
не
заслуживает
уважения,
Kimsenin
yüzünde
toplum
adına
yok
bi'
kaygı
Ни
на
чьем
лице
нет
беспокойства
за
общество,
Yoruldum
bu
bilmem
kaç
yüzüncü
kaydım
Я
устал,
это
моя,
не
знаю
какая
по
счету,
запись,
Eminim
ki
mikrofon
başında
bulursunuz
baygı
Уверен,
что
у
микрофона
вы
найдете
свое
уважение.
Üstü
kalsın,
bunu
çaldığı
paralara
saysın
Пусть
останется,
пусть
он
посчитает
это
на
украденные
деньги,
Çok
yaram
var,
olsun
be
varsın
У
меня
много
ран,
да
ладно,
пусть
будут,
Koparamam,
gül
dalda
kalsın
Не
могу
сорвать,
пусть
роза
останется
на
ветке,
Koklayan
var
Есть
тот,
кто
чувствует
ее
запах.
Üstü
kalsın,
bunu
çaldığı
paralara
saysın
Пусть
останется,
пусть
он
посчитает
это
на
украденные
деньги,
Çok
yaram
var,
olsun
be
varsın
У
меня
много
ран,
да
ладно,
пусть
будут,
Koparamam,
gül
dalda
kalsın
Не
могу
сорвать,
пусть
роза
останется
на
ветке,
Koklayan
var
Есть
тот,
кто
чувствует
ее
запах.
Üstü
kalsın,
bunu
çaldığı
paralara
saysın
Пусть
останется,
пусть
он
посчитает
это
на
украденные
деньги,
Çok
yaram
var,
olsun
be
varsın
У
меня
много
ран,
да
ладно,
пусть
будут,
Koparamam,
gül
dalda
kalsın
Не
могу
сорвать,
пусть
роза
останется
на
ветке,
Koklayan
var
Есть
тот,
кто
чувствует
ее
запах.
Üstü
kalsın,
bunu
çaldığı
paralara
saysın
Пусть
останется,
пусть
он
посчитает
это
на
украденные
деньги,
Çok
yaram
var,
olsun
be
varsın
У
меня
много
ран,
да
ладно,
пусть
будут,
Koparamam,
gül
dalda
kalsın
Не
могу
сорвать,
пусть
роза
останется
на
ветке,
Koklayan
var
Есть
тот,
кто
чувствует
ее
запах.
Üstü
kalsın,
bunu
çaldığı
paralara
saysın
Пусть
останется,
пусть
он
посчитает
это
на
украденные
деньги,
Çok
yaram
var,
olsun
be
varsın
У
меня
много
ран,
да
ладно,
пусть
будут,
Koparamam,
gül
dalda
kalsın
Не
могу
сорвать,
пусть
роза
останется
на
ветке,
Koklayan
var
Есть
тот,
кто
чувствует
ее
запах.
Üstü
kalsın,
bunu
çaldığı
paralara
saysın
Пусть
останется,
пусть
он
посчитает
это
на
украденные
деньги,
Çok
yaram
var,
olsun
be
varsın
У
меня
много
ран,
да
ладно,
пусть
будут,
Koparamam,
gül
dalda
kalsın
Не
могу
сорвать,
пусть
роза
останется
на
ветке,
Koklayan
var
Есть
тот,
кто
чувствует
ее
запах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Husnu Dogan, Burak Togo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.